Blog

  • ASSK

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Memories

    MEHS

    MEHS

    With cousin — Ma Nge

    With Ma Nge

    Shin Pyu of two sons

    Shin Pyu

    Tributes

    By Tin Moe

    Tin Moe
    Tribute

    By Minthu Wun

    Minthu Wun

    By Hanthawaddy U Win Tin

    U Win Tin

    80th Birthday

    • Campaign by Kim (Htain Lin)
    • Electronic Greeting Cards
    • Celebrations world wide
    • See Groups & News on Internet
  • Toastmasters International

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Awards

    I received the following awards from Toastmasters International in 2017.

    DTM
    • Distinguished Toastmaster (DTM)
    • Triple Crown
    • Leadership Excellence
    • Advanced Leader Silver (ALS)
    DTM & Triple Crown
    Hall 1
    Hall 2

    Clubs

    • Member of several Toastmaster Clubs. Some were at the companies I worked for. A few were for the General Public / Community.
    • Most clubs have seven EC members: President, VP of Membership, VP of Education, VP of Public Relations, Secretary, Treasurer, and Sergeant-at-arms.
    • A Club belongs to a specified Area, Division and District.
    • Public Speaking contests are held at the Club, Area, Division, District, and International levels.

    Roles

    • Served as Sergeant at Arms, VP of Education, VP of Membership, Club Coach, Test Speaker, Ambassador, Contest Chair
    Halloween Theme Meeting
  • Koung Nyunt

    by Hla Min & Kogyi Koung

    Update : May 2026

    Highlights

    Dr. Koung Nyunt
    • A67
    • Secretary, RIT Photography Association
    • Pen name : Kogyi Koung
    • Doctorate from Japan. Found his love life “Moe Moe”.
    • Due to immigration laws in Myanmar & Japan, the family decided to move to Auckland, New Zealand.
    • Organizer for RIT events in New Zealand.
    • Wrote articles for RIT Alumni International Newsletter

    Articles

    • Two Forgotten Songs from RIT. One is a favorite of Saya U Tha Tun (Head of Department).
      Another is about Ma Ma Q & her fans (sayas and alumni).
    • Photo essay on Kyaik Hti Yo Development. Saya U Min Wun wrote a supplement article for the Project.
    • Letter to Thagyar Min to second his favorable opinion on Naw Louisa Benson (Miss Burma & movie actress).
    • About some paintings
    • Quoted Reverend F Lutvig (Ashin Ananda, Laureate Poet) in his articles.

    Contact

    • He passed away, but Moe Moe kept contact with Daw Phyu Phyu Latt (Christine, A70) and other alumni in Australia.

    (1) Forgotten Songs of RIT

    by Kogyi Koung

    First Song

    It was one afternoon in the early May of 1963. Someone was singing a prewar semi-classic song from the second floor of RIT main building. In 1963, RIT buildings were relatively new and that semi-classic song caused a little bit of discomfort for the freshmen [equivalent to 3rd BE] located on the first floor. The song continued as,
    (. hmain: njou. njou. sain: lou. je . njou pja ji hmaung che . to: dan: kalei: nanbei: ga swe . e:di jwa be: kwe…)

    The meaning is: Dull and gloomy cloud override at the horizon; Indistinct brown and dim bluish vision of a wood jetting out from that end is my village … *Note: The title of the song is ‘Htamin: mjein mjein sa: me’ i.e., “ထမင်းမြိန်မြိန်စားမယ် Enjoying the meal with relish”. The duet song was first performed by prewar famous singers Ou’ O: Ba Thaung and Sein Party. Later many other singers have rendered their own versions of the song.

    We saw an old man singing the song while he was painting watercolor on a huge art paper. He was painting the landscape described in the song. Amazingly the picture was full of life and the song was telling the story. Everybody stopped in front of his office on the second floor and looking with wonder and singing with him.

    After a while we asked him, “Sayagyi, who are you and which department do you belong to?”
    He replied, “I am U Tha Tun, Head of the Department of Architecture”. Oh, my God! How stupid that we, the freshmen of Architecture, don’t even know the head of our department. As time passed, we learned more about ‘The Great U Tha Tun’.

    When we became senior students, U Tha Tun’s health deteriorated so much that Saya U Myo Myint Sein (Raymond, A58) stepped up as a ‘Kagemusha’ [Japanese for “shadow-warrior”]. UMMS, as acting head, took care of everything about the department. Young and energetic Saya UMMS found that it was not easy to steer the department as Captain of Architecture’s Flag Ship. There were lots of problems for a relatively young department in RIT.

    One such problem occurred during our final year. Two of the most experienced Sayas of architecture left the department and went abroad [for enhancing their careers]. They were (a) Saya U Sein Maung (with elegant moustache) has long experience in Rangoon City Development Corporation. He taught each and every detail of the development of Rangoon. (b) Saya M.B. Raschid (son of U Raschid, minister of many affairs under Prime Minister U Nu). He taught with all his professional experience and perfect pronunciation of King’s Burmese with ‘zagaboun စကားပုံ’ proverbs. Sometimes he corrected our broken Burmese.

    Saya UMMS, Head of the department, not only had lost his right and left hand men, but also there was a danger that the notorious Koung Nyunt and Kyaw Thein (both A67) might not finish their Architecture degrees.

    After a long struggle, Saya UMMS stabilized the flagship of Architecture and its direction. A pioneer of the Architecture of RIT, Professor U Myo Myint Sein handed over the headship to Dr. Maung Kyaw in early 80’s. In the late 80’s Dr. Lwin Aung (A59) took over.

    Second Song

    For creative and original works, Architects cannot design during the office hours. It is also true [to a lesser degree] for the students of architecture. During the lectures and tutorial hours we [as students] have to follow what they have taught. After school hours [mostly after 4 or 5 pm], we start to create and test our design ideas. Note that for other students and staff of RIT, such periods are the pleasure and relaxation time.

    There were only a few girls in Architecture, but the one in our studio is especially alluring beauty and glamorous face. She was so popular that she became known as the queen of the student-architects. We called her Ma Ma Q.

    Most of the evenings many senior students and young eligible bachelors and/or sayas visit our studio. Some stay late into the evenings. At that time we sang a song named ‘Saga: ta’ kathou’ i.e., Language University, by Khin Yu May.

    Because in the song, one part said ‘dage lar te. Ko Ko. kwe ja hmar ba lou lou’ i.e., really coming Ko Ko, out of sight he is sth in the air.

    Ma Ma Q didn’t know the meaning, but the visiting Ko Kos were annoyed by our song. They politely requested us to stop singing. At that time the notorious KN and KT asked ‘hse’ kjei:’ i.e., extortion money about 2-3 kyats from the Ko Kos and went to U Chit tea shop. This continued for days and weeks.

    When the Ko Kos are not visiting our studio, we sang the following song, instead of Ma Ma Q. i.e., Third Song. (Note. Extract from Shwe Kyi: nyo song by Daw Ngwe Myaing)
    ‘Diga nei. nya hpjin. lar ma te. so: joun ya hmar lar: akou Kja.ma ne. ne: te. Shwe kyi: nyo Shwe kyi: nyo Shwe kyi: nyo’
    “To-night coming you said so, may I believe Ako.. Near the blessed golden crow, golden crow, golden crow…”

    (2) Article (Sept/Nov 2000)

    With all of those excellent works and flying colours for Saya Pu Zaw Pwe, your organizing committee is a living history of RIT. Our Sayas, Sayamas and Saya-Gyis have contributed their unlimited knowledge to affect and benefit our lives. Many of our Sayas and colleagues have sent their thanksgiving letters to your web site.

    I feel guilty in staying quietly at a corner of the Southern Hemisphere. Actually I am busy, because of my article ‘Wanna Migrate to New Zealand, 3/15/00’ that you published on the ex-rit web site. After that article, I got many inquires/contacts by e-mail and direct phone calls, especially from SE Asia. In July there are 133 migrants and in September 28 migrants are now in Auckland, and expecting another over 50 in November 2000. All speak the common language “Burmese” with their own native accents. Now I know our Sayas and colleagues speak “King’s Burmese” in RIT.

    I would like to honor my Sayas with a poem from our forefathers-cum-engineers how they had built a city.


    Title: ‘SHWE PYI GYI’ (Golden Capital City)

    Sweet sound of drums and silver bells
    Coming from the Palace
    Can be heard reverberating in the air
    And I can see the palace roofs,
    The graduated turrets and buildings
    Encompassed by haze.
    And, my dear girl, I can still faintly see
    The silhouettes of a high pagoda
    Reaching nearly to the clouds
    And of super-imposed roofs (i.e., pyathat)
    Oh my dear, don’t you hear
    A melodious sound of small bells
    Coming from the golden monastery?
    Our golden capital city must be near.
    (By U Ku: 1827-1895 Translated by Rev. Friedrich V. Lustig)

    Dear Sayas and colleagues,

    We see not only the Panoramic Photo of golden capital city of our ancient time, but can hear the sound-scape with audio-visual scene. Silhouettes effect of high pagoda in the haze has shown the air perspective of city skyline. We try to sketch the imaginary scene of ancient city in the architectural studios of RIT in the middle of 60’s. The discussion topic of ‘Ancient City Skyline’ is not only interested by the architectural students, but also from various students of other departments from RIT.

    This is the starting point to form the ‘RIT Photographic Club’. According to my diary, first general meeting was chaired by Saya U Myo Myint Sein on Saturday, 1 May 1965 at the Department of Architecture. The general meeting selected Professor U Myo Myint Sein as President of RIT Photographic Club and the author as the secretary.

    After forming the executive committee, the club took part in various activities and many outstanding photographers from the club took major prizes from Burma Photographic Society and Myawadi Magazine. e.g., Ko San Aung, M74 is the owner of the famous ‘Photo Lab USA’, (i.e., initials for U San Aung) in Yangon is originally from this club. Kjei: zu: tin: bar-de, many thanks for my Sayas and colleagues

    Koung Nyunt (Auckland, New Zealand).

    (3) Letter to Tha-gyar-min

    by Kogyi Koung

    Date: Thursday, 14 April 2011 (3:40pm. Thin-gyan Akya-ne.)
    P.O. Box; Top of the never used RIT water tower
    Ashe. Jo. Koun (East Gyogone): RIT Compound, Insein, Rangoon, Burma

    Dear Your Majesty the Sovereign of Tawadein dha တာဝတိံသာ

    As from the beginning of 1960’s our RIT is like the last paradise on earth, with all enjoyments, teachings, preaching, learning, playing sports and friendship never sails away. Kogyi Koung recollects the stories at the time of 60’s RIT and retold the fairy-tales to our Bushido-Burmans at gatherings in Auckland, NZ. However, the young generations of Maha Bandoola do not believe the stories, and they whispered by themselves that Kogyi Koung is now ‘Yin yin galay Yuu-nay-pyi-de’ ယဉ်ယဉ်ကလေး ရူးနေ ပြီတဲ့

    Your Majesty the Tha-gyar-min-gyi please take this message to Tawadein dha and explain to my late Sayas and colleagues there, that my stories are not fabricated.

    I have the evidences. For example, I have sent a message to RIT alumni update (February 6, 2010) as follows,

    Dear U Hla Min,

    It is sad news for our elder brothers at RIT, especially those who reside at E and F block during the beginning of 60’s.

    A term called “Ma-pyo: mashi.ja ne he.” မပြောမရှိကြနဲ့ဟေ့ was coined at that time. When I visited my elder brother [U Than Soe, M63] at E block (when I was at Leik-khone I.Sc). I heard somebody shout “Ma-pyo: mashi.ja ne he.” Then I looked outside. Everybody lined up at corridor and they were looking at a far side on top of the entrance hall that is attached to a two story house.

    I could not believe my eyes. She was a beauty queen, who had Miss Burma two times excising physical training on the porch. I noted down in my diary and the rallying cry “Ma-pyo: mashi.ja ne he.” She is Naw Louisa Benson Craig. Now she has left our brothers’ heart at age 69.

    Yours etc. (“Ma-pyo: mashi.ja ne he.”)

    When I retold that story here at Auckland, everybody laughed like ‘Wa:lone kwe:aung ye kya de”. I said it is not a joke. I have evidence.

    Also, Kogyi Koung explained about the following, written by Maung Maung Hla, a Karen pastor in Rangoon who was close to Naw Louisa during her youth, remembered her aloud : “She had a little mole on her cheek and she had a kind heart. She was also a very good singer.”

    This statement has no evidence.

    However, Tha-gyar-min-gyi if you find Naw Louisa at Tawadein dha, please ask if what I wrote is true?

    (4) Architecture Students and Staff

    I have an old group photo taken about the end of 1963, and all the known information are printed. Inside the brackets are where about of the person [at the time of the post].

    Top of the photo:

    Department of Architecture
    Rangoon Institute of Technology
    1963 ~ 64

    Bottom of the photo:

    Front row, L to R

    • Jim Lim (3rd. Year) [?]
    • Ma Khin Khin Kyu (Ann, 1st.Year) [San Francisco, California, US]
    • U Myo Myint Sein B.Arch (Rgn) M. Arch (Mch) [Los Angeles, California, US]
    • U Tha Tun B.Sc, F.R.I.B.A. (Fellowship of Royal Institute of British Architects), A.A. Dip (Lond.), A.M.T.P.I.(Associate Member of Town Planning Institute), F.I.B.A., Head of Department [Deceased on 13 September 1974]
    • U Yone Mo B.Sc (Hon) Rgn, B.Sc (Engg)Lond, A.C.G.I, A.M.I. Mech.E, A.M.I.Loco.E, Principal [Deceased]
    • Mr. S. Ozhegov, Cand. Of Arch, Master of Fine Arts, UZBEK, U.S.S.R [Moscow]
    • Miss Rosalind Maung (Ma Pyi Aye, 2nd Year) [Rangoon]
    • Htin Myaing (Ben, 2nd Year) [New York, US]

    2nd. Row, L to R

    • Tun Thein (1st Year) [Los Angeles, California, US]
    • Tin Aung (2nd Year) [Melbourne, Australia]
    • Yaco B.E. Mayet (3rd Year) [?]
    • Than Tun (3rd Year) [Rangoon]
    • Sonny Chin (2nd Year) [?]
    • Hla Thein (1st Year) [New York, US]
    • E. I. Jeewa (3rd Year) [?]
    • Aung Pa Win (1st Year) [Chicago, Illinois, US]

    Back Row, L to R

    • Aung Kyaw Min (3rd Year) [Rangoon]
    • M. (Ku?) hlgh (2nd Year) [?]
    • Than Htike (3rd Year) [Warsaw, Poland]
    • William Chen (2nd Year) [?]
    • C. E. Munnee (1st Year) [?]
    • Koung Nyunt (1st Year) [Auckland, New Zealand, GBNF]
    • Kyaw Thein (1st Year) [Deceased 22 April 2001]

    Absentees:

    • Win Myint (1st Year) [Rangoon]
    • Win Naing (1st Year) [?]

    Note:

    1st Year B. Arch, 10 students (8 passed and 2 failed)
    2nd Year B. Arch, 5 students (3 passed and 2 failed)
    3rd Year B. Arch, 6 students (3 passed and 3 failed)
    Several Architecture students failed in of a subject from other departments. There was no moderation. If one gets 49% or less of the grade, the student has to repeat all subjects next year.

    Editor’s Note

    I cannot find the photo mentioned by Kogyi Koung.

    The early sayas and sayamas of the Architecture Department include :

    • U Thar Tun (GBNF)
    • Pi-thu-kar Kyaw Min (GBNF)
    • U Myo Myint Sein (USA)
    • U Bilal Raschid (USA)
    • Dr. Maung Kyaw (GBNF)
    • Dr. Lwin Aung (Retired as Pro-Rector)
    • Artist/Bagyee Aung Soe
    • U Maung Maung
    • U Sein Maung (Stanley Ba Pe)
    • U Maung Maung Phone Myint
    • Dr. Koung Nyunt (GBNF)
    • U Hla Than (Retired as Rector)
    • Daw Min Thet Mon (Pamela Myo Min, Retired Professor)
    • Daw Swe Swe Aye
    • U Maung Hlaing
    • Sai Yee Leik (GBNF)

    Posts

    • Architecture
    • By Saya U Myo Myint Sein
    • By U Tin Htoon
    • By U Thet Win
    • U Bo Gyi
    • U Kin Maung Yin
  • Rhyme

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Element of Poetry

    Poems
    • Rhyme (or Kar Yan ကာရန်) is an essential element of Poetry.

    Outer Rhyme

    • In most English poems, the end of specific lines rhyme. Some Burmese will call them “Ah Pyin Kar Yan အပြင်ကာရန်”(Outer Rhyme).

    Rhyming Patterns

    • A B A B
      (where the first and third lines rhyme & the second and fourth lines rhyme).
    • A B B A
      (where the first and fourth lines rhyme & the second and third lines rhyme).

    Rhyming Dictionary

    • I received “The Rhyming Dictionary” for taking part in the Debate held by RIT English Association.
    • Sayas Des Rodgers, Sao Kan Gyi (GBNF) and U Khin were the judges.
    • I gave the book to my mentor Ashin Ananda (Laureate Poet).

    Inner Rhyme

    Most Burmese poems use the “Ah Twin Kar Yan အတွင်းကာရန်” (Inner Rhyme).

    For example,

    o o o x
    o o x o
    o x o o
    x o o y
    o o y o

    • The first rhyme (x) starts with the 4th position in the first line. It moves to the 3rd position in the second line, then to the 2nd position in the third line, and finally hits the 1st position in the fourth line.
    • A second rhyme (y) can be started in the line where the first rhyme ended.

    Differences in Style

    Mya Zin
    • Some poets have their opinions & preferences. They may not strictly follow the rhyming rules. A few tend to use rhymes sparsely or not at all claiming that rhythm and ideas are sufficient ingredients of a Kabyar (poem).
    • Dr. Nyunt Wai (Victor, SPHS63) wrote that moderate use of Kar Yan ကာရန် is acceptable, but excessive use of Kar Yan can transform a verse or poem into Ah Kar Ah Yan အကာ အရံ (secondary).
  • Data Security

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Background

    In this part of the world, three companies collect and monitor data to determine if a person is credit worthy. They provide a FICO score that is used by companies and institutions to determine the risk level of a person applying for a loan (e.g to buy a house).

    Sad to say, one company was presumably STINGY or not technologically savvy to provide multiple line of defense against intruders. Even after two of its subsidiaries were hacked, the company did NOT report the intrusion to its customers and the general public, most of whom now have to figure what lies ahead with their precious private data (such as social security number, credit cards …) stolen.

    Could this incident have been prevented?

    Personal Experience

    Many years ago, I had to use a Smart Card to enter the office building and to access computers. We were told NOT to use SSN and sensitive information in e-mails. We had to refrain from printing documents heedlessly, and to shred them (or put in special bins for shredding later).

    We had to take courses about
    (a) handling different types of data — private, sensitive, classified …
    (b) secure communication channels and/or secure data
    (c) integrity

    One company developed software to encrypt or replace sensitive data from e-mails, files, database. The test environment has to ensure that no sensitive data is leaked. A subtle assumption is that insiders may explicitly or implicitly be partners in crime.

    Some Incidents

    • the backup tape for personnel data went missing; The affected personnel had great pains to correct their profile
    • lap tops containing sensitive information were stolen; The information are not encrypted, or encryption with weak keys
    • a professor posted SSNs along with the grades; A few students started identity theft
    • without a unique national ID, many companies and institutions use SSN for storing/access records;
    • Phishing attacks or malicious companies set up with the intention of getting credit reports from unwary job seekers
    • a credit card was used in rapid succession at a different state or outside the country; Some credit card companies are good in sending alerts about fraudulent uses.
    • A bug fix made by a professor was NOT properly reviewed and validated

    Rationale

    I have touched only the surface of the security problem.

    Professor Dr. Than Tun was asked “Why should we learn History?”
    He replied, “To ensure that one is not stupid or dumb”.

    To paraphrase, “Why should we learn about Computer & Data Security?”
    “To save countless people from having sleepless nights. Losing one’s identity, assets … is intolerable”.

    U Khin Maung Zaw (KMZ, EC76) wrote :

    One of the first work items on the Data Security is the classification of the data, it depends on what kind (or items) of data is collected/stored in a given application, At some point, it is termed ‘Data Asset’ and have several categories as below.


    HBI – High Business Impact
    MBI – Medium Business Impact
    LBI – Low Business Impact
    PII – Personally Identifiable Information
    HSPII – Highly Sensitive PII

    Of course, the above is not the exhaustive list, and is UN, HIPAA – Health Insurance Portability and Accountability Act, has one of the strictest regulatory requirements.

    Posts

    • Data Processing
    • Data Types
    • Fraud
    • Malware
    • Regulation
    • Security
  • Sayadaws

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Sixth Buddhist Council

    Five Sayadaws

    Maha Thera Ledi Sayadaw U Nyana Daza

    • Prolific writer, an outstanding lecturer, and a teacher of teachers
    • Lay people in Burma were not known to teach Vipassana meditation
    • The Ledi tradition has a lineage of Vipassa teachers who are not ordained monks:
      Sayagyi U Thet,
      Sayagyi U Ba Khin,
      Sayagyi S. N. t

    Mingun Jetawun Sayadaw U Narada (1868 – 1955)

    • Credited as one of the major revivers of Vipassana meditation
    • Went to one Mingun Sayadaw, who presumably had studied meditation under Thee Gon Sayadaw, and asked for guidance.
      Was told to study Sattipattha (from the Scriptures) deeply and then practice meditation
    • Prominent disciples : Mahasi Sayadaw and Taung Pulu Sayadaw

    Sayadaw U Thittila (1896-1997)

    U Thittila
    • Did missionary work in UK
    • Came back to Burma and taught at the Pali Department for several years before continuing his missionary work abroad
    • Lectured in 25+ countries (including US, UK, France)
    • Ovadacariya to Sanagha Maya Nayaka, trustees of renowned pagodas
    • Outstanding teacher and writer
    • Played an important role in reviving Buddhism in India and propagating the study of Abhidhamma
    • Very modest; rarely talked about his many achievements
    • Patamagyaw scholar of all Burma (1918) : selected from among 5000 candidates
    • Panyattisasanahita (1923) : among the 4 out of 150 entrants who passed the toughest monastic examination
    • Studied Sanskrit in India; English in India and England
    • Translated Vibhanga (second of the seven Adbhidhamma texts) from Pali to English : published by the Pali Text Society in 1969 under the title of The Book of Analysis

    Mahagandaryone Sayadaw Ashin Janakabhivamsa

    Mahagandayone Sayadaw
    • Wrote several books in Pali and Burmese
    • Several of his students including Thamane Kyaw Sayadaw and U Hla Myint are teaching “Pali Sikkha (Training)” to lay persons without overwhelming with Pali Grammar

    Mahasi Sayadaw U Sobhana

    Sixth Buddhist Council
    Mahasi & Mingun Sayadaws
    Mahasi Sayadaw
    • Renowned Meditation Master and author
    • Served as Questioner at the Sixth Buddhist Council held at Kaba Aye, Rangoon, Burma
    • Chief Resident Monk of Mahasi Sasana Yeiktha
    • Mentees : Sayadaws U Pandita, U Kundala, U Janabhivamsa and many meditation teachers

    Panditarama Sayadaw U Pandita

    U Pandita
    • Senior disciple of Mahasi Sayadawgyi
    • Renowned Meditation Master and author
    • Succeeded Mahasi Sayadaw U Sobhana at Sasana Yeiktha
    • Established Panditarama

    Saddhamaransi Sayadaw U Kundala

    • Senior disciple of Mahasi Sayadawgyi
    • Outstanding meditation teacher
    • Made Dhamma Duta missions abroad (until his health forced him to stop going on long, tedious trips).
    • His biography (which covers to the age of 85) and his works can be found in http://www.saddhamaransi.org/

    Chanmyay Sayadaw Ashin Janakabhivamsa

    Ledi Sayadaw
    • Practiced vipassana meditation with the instruction of Mahasi Sayadawgyi in 1953-54
    • Served as Palipatiwisodhaka (editor of Pali scriptures) at the Sixth Buddhist Council.
    • Meditation teacher at the Sasana Yeiktha from 1967 – 1977.
    • Member of Mahasi Sayadaw’s Dhamma Dhuta Mission to Europe and US in 1978 – 80
    • Established the Chanmyay Yeiktha Buddhist Meditation Center in Myanmar
      chanmyay.org
      Branches in several countries (e.g. US, Singapore, Australia)

    Mingun Tipitaka Sayadaw Ashin Vicittathara

    Two Sayadaws at Sixth Buddhist Council
    • The Guinness Book of World Records listed Sayadaw as having an outstanding memory — the best at that time [in 1954].
    • Served as the Chief Reciter (a la Ashin Upali and Ashin Ananda at the First Buddhist Council) at the Sixth Buddhist Council held at KabaAye (World Peace) Pagoda in Rangoon, Burma from 1954 – 1956.
    • Could memorize, recall, and give exposition on 8027 pages of the Buddhist Scriptures known as Tipitaka [“Three Baskets”] :
      Vinaya – Rules of monastic conduct
      Sutta – Buddha’s discourses
      Abhidhamma – Ultimate reality)

    Mogok Sayadaw U Vimala (1899 – 1962)

    Mogok Sayadaw
    • Renowned Vipassana meditation master
    • 500 (or more) audio tapes of Sayadaw’s recordings have been transcribed into books (some e-books), and CDs
      Available at the Mogok Vipassana Meditation Centers
    • Featured in “Yahanda Hnit Poke Ko Htoo Myar” book by Dhammacariya U Htay Hlaing

    Dhammananda Sayadaw U Silanandabhivamsa

    U Silananda
    U Silananda
    • External examiner for the Pali Department
    • Rector of ITBMU
    • Chief Resident Monk of Dhammananda Vihara
    • Spiritual Advisor of several monasteries and meditation centers
    • Wrote books in Pali, Burmese and English
    • Served as Chief Compiler of the Tipitaka Pali-Myanmar Dictionary for the Sixth Buddhist Council.

    In April of 1979, Mahasi Sayadawgi made a Dhamma Duta mission to the US. At the request of the devotees, Sayadawgyi agreed to leave behind Sayadaw U Silanandabhivamsa and Sayadaw U Kelasa as “trail blazers” for the promulgation, preservation, and the promotion of Sasana.

    There were no Burmese Buddhist monasteries and/or temples, but the Sayadaws were determined to sacrifice their blissful lives back in their homeland to do whatever they can to do the Sasana work.

    This image has an empty alt attribute; its file name is taya-oo-2002-a.jpg
    This image has an empty alt attribute; its file name is taya-oo-2002-b.jpg
  • Wishes & Dreams

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Wishes

    • Author
    • Bilingual Writer
    • Computer Scientist & Technologist
    • Contributor to an encyclopedia
    • Disseminator of Knowledge
    • Editor
    • Educator / Teacher
    • Historian
    • Interpreter
    • Jack of All Trades & Master of Some
    • Lifelong Learner
    • Mentor / Motivator
    • Newsletter Editor & Publisher
    • Organizer
    • Poet
    • Prime mover
    • Public Speaker
    • Story Teller
    • Translator
    • Volunteer

    I treasure

    • Sacca (truth)
    • Metta (loving kindness)
    • Karuna (compassion)
    • Mudita (altruistic joy)
    • Upphekkha (equanimity)
    • Sila (morality)
    • Samadhi (concentration)
    • Panna (wisdom)

    Dreams

    • Experience the dhamma (teachings)
    • Follow the footsteps of my philanthropic ancestors
    • Get RIT Sayas & Alumni connected electronically and physically
    • Compile Oral & Written History of our alma mater

    History of Myanmar Engineering Education

    • Member of HMEE-2012 Project
    • U Ohn Khine and I compiled the CD Supplement for the HMEEBook
    HMEE
    CD Supplement

    TBSA

    • Past Vice President, TBSA
    • Past Editor, Dhammananda Newsletter
    • Contributing Editor, “Homage to Sayadaw U Silanandabhivamsa”
    • Edited books of Sayadaws

    Computer Courses

    • Co-authored Lecture Guides and References at UCC, DCS and ICST
    UCC

    5th Irrawaddy Literary Festival

    • Panelist for two sessions
    • Poetry (with Award Winning Poet from UK)
    • Education
    ILF

    Sample Poems and Translations

    Poem 1
    Poem 2
    This image has an empty alt attribute; its file name is write-history-2.jpg
    Translation 1
    This image has an empty alt attribute; its file name is ywet-hla-2.jpg
    Translation 2

    Encyclopedia of Asian American Folklore and Folklife

    This image has an empty alt attribute; its file name is book-3.jpg
    Encyclopedia

    RIT EE Association

    EC of RIT EE
    Hlyat Sit Sar Saung Committee

    RUBC 90th Anniversary Magazine

    RUBC

    Saya Pu Zaw Pwe (SPZP)

    SPZP-2000

    Commemorative Newsletter

    Appreciation by Alumni

    Received Appreciation Award at

    • First RIT Alumni Reunion and Saya Pu Zaw Pwe in October 2000
    • Alumni Gathering in August 2016
    • NorCal RIT AA Dinner in September 2016
    Award 1
    Award 2
  • Neikban

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Neikban Zaw

    Neikban နိဗ္ဗာန်

    • Burmese term for Nibanna (in Pali) and Nirvana (in Sanscrit).
    • Translated as “Liberation” or “Enlightenment”.
    • Some associations for Dhamma activities are known as “Neikban Zaw Ah Phwe”.
      The volunteers for Dhamma activities often call themselves “Neikban Zaw”.

    Neikban Zaw

    • Pen name of my beloved spouse.
    • She wrote articles for Dhammananda Newsletter.

    Articles

    • A Question and an Answer
    Article by Neikban Zaw
    • Ko Seik Kyan Mar Yay : Physical and Mental Health
    • Doctor turned Patient
    • Wut Hmar Ah Myair Nga Yair Ah Pa
    Article by Neikban Zaw

    Posts

    • Dhammanda Vihara
    • Newsletters
    • Publications
    • TBSA
  • Sayadaws & Priests

    by Hla Min

    Updated : May 2026

    Former Classmates

    SPHS
    • Edwin David (SPHS, GBNF)
      served as Priest of St. Mary’s Cathedral.
    • Bernard Taylor (SPHS) was a Missionary in Phillipines. Came back to Upper Burma.
    • Anthony Lourdes (SPHS) was the third classmate to become a Father (Catholic Priest).
    • Aung Chaw (Victor, SPHS63, C69) became Ashin Ukkamsa after retirement. First monastery was in Sagaing Hills. Current monastery is in Thone Gwa, Delta region.
    Uzin Aung Chaw
    • Phillip Ba Maung (different section of SPHS63) passed away as a monk.
    • Myo Tun (Bobby, Errol Than Tun, Dio, A69) became Ashin Pannagavesaka after retirement. Was Dhamma Librarian, Editor & Interpreter at Mawlamyaing Pa Auk Monastery. Taught English to selected monks and youths in various cities
    Uzin Bobby

    Other Sayadaws

    • U Win Paing (SPHS64, ChE70) became U Wara after taking his final exam. Was တိုက်အုပ် for many years at the Kaba Aye Sun Lun Gu Kyaung. He succeeded U Vinaya as Chief Resident Monk. He is now GBNF.
    U Wara
    • Sayadaw U Jotika (EP73)
      is a prolific writer.
    U Jotika
    • U Bo Gyi (A59) became a monk after retiring from PWD. Cast aside by higher authorities for designing the Mausoleum for Daw Khin Kyi. He is now GBNF.
    Uzin Bo Gyi
    • U Han Nyo (Met60) became monk in the USA. Resided in monasteries in New York, California & Mexico.
    • Saya Beatson (Physics, Boy Scout Master, SPHS) became a monk. Myo Nyunt (Harry Kyaw), Atom Hla and other Paulians offered Soon to Sayadaw during his trips to Yangon. He is the lone remaining Saya from our SPHS days.
    Uzin Beatson
    • Younger brother of Dr. Saw Tin (Maths, GBNF) became a monk. He was in California for a Sima Consecration (သိမ်သမုတ်ပွဲ)
    • Per KMZ, a young alumnus became Seattle Sayadaw. Met the Sayadaw when he was showing his mentor (from Myanmar) in the SF Bay Area.
    • After retirement as Pro-Rector, Saya Dr. Lwin Aung (A59) spent several vasa as a monk. He returned to Lay Order due to medical concerns.

    Posts

    • De La Salle Schools
    • Higher Ordination
    • Sayadaws
    • Vinaya
  • U Thein Han & Daw Khin Khin Htwe

    by Hla Min

    Update : May 2026

    Highlights

    Uncle U Thein Han

    Uncle

    • My lone surviving uncle
    • Turned 95 in April, 2025
    • Matriculated from St. John’s Dio
    • Entered Rangoon University in 1948
    • After graduation, he worked as Systems Engineer for IBM (International Business Machines) Burma, which rented / leased Unit Record Machines to selected Government Departments.
    • Later moved to USA
    • Retired from Montgomery County in Maryland

    Posts

    • Demonetization of K100 Note
    • Do you believe in luck?
    • My Barber
    • My Life Journey
    • My Stories

    Aunt

    Uncle & Aunt
    • Taught at Psychology Department at Rangoon University
    • Later moved to USA
    • Studied Library Science
    • Retired Librarian, Library of Congress
    • Was in charge of Burmese Collection