Category: Poem

  • Nursery Songs

    Nursery Songs

    by Hla Min

    Updated : June 2026

    Minthuwun

    Minthuwun
    Nursery Songs
    • Minthuwun (U Wun) is a Laureate Poet.
    • He published a book titled “Maung Khway Boh မောင်ခွေးဘို့ (For Maung Khway)”.

    U Khin Zaw

    U Khin Zaw (“K”)
    • He is Founder / Director of Burma Broadcasting Service.
    • Pen name : “K”
    • He wrote the Preface.
    • He provided music for the poems (kabyars).
    • He also translated the poems (with Professor G H Luce) into English.

    U Ba Nyan

    Book 1
    • Distinguished artist
    • He drew the illustrations.

    Content

    Preface

    Book 2
    Book 3

    Burmese Poem & English Translation

    Book 4

    Nursery Songs

    Book 5
    Book 6
    Book 7
    Book 8
    Book 9
    Book 10
    Book 11
  • Heartfelt Night

    Heartfelt Night

    by Nyunt Htay & Hla Min

    Updated : June 2026

    Nyunt Htay 1
    Nyunt Htay 2

    ရင်ထဲကည

    ဝါလကင်းလွတ်
    သီတင်းကျွတ်တည့်
    လပြည့်သည်ည
    တင့်ရွှန်းပမြိုင်
    နိုင်ငံအဝှမ်း
    မြေမဟီနန်းမှာ
    ကပ်ရောဂါဒဏ်
    စစ်ဘေးရန်နှင့်
    အန္တရာယ်ခပ်သိမ်း
    ကင်းလွတ်ငြိမ်း၍
    အောင်ကိန်းကိုပိုင်
    အောင်လံခိုင်မြဲ
    အောင်နိုင်ပွဲတွေ
    ရနိုင်စေ ။ ။

    မောင်ညွန့်ဌေး (အထက်မင်းလှ)
    ၃၁.၁၀.၂၀၂၀
    (ကိုနေမျိုးဇော် လက်ရာ ပန်းချီ ကိုကြည့်ပြီးရေးပါသည်။)

    Heart Felt Night


    End of Vassa , Rainy Season Retreat

    Thadinkyut , Lightening Festival

    The night of the Full Moon

    In glorious splendor

    Throughout the nation

    This Royal Land

    Calamities — pandemic

    battles and war

    countless dangers

    May they fade and disappear

    View Victory signs

    Hoist Victory banner

    May series of Victories be achieved .

    Translated by
    Hla Min ( EC 69)

  • Poems

    Poems

    by Hla Min

    Updated : June 2026

    To the Fallen Warrior

    To the Fallen Warrior
    • Independence Movement & the Warriors
    • “Taw Hlan Yay Nay” (တော်လှန်ရေးနေ့ Resistance Day) is celebrated in March. The resistance officially started on March 27, 1945. Bohmu Ba Htoo had started the resistance earlier, but it was made to look like a random sporadic act of defiance. The town which housed the early military training school was named “Ba Htoo Myo ဗထူးမြို့”
    • “Lut Latt Yay Nay” (လွတ်လပ်ရေးနေ့ Independence Day) is celebrated in January. The Union Jack was lowered and the Union Flag was flown on January 4, 1948. The time 4:20 AM may have been suggested by an astrologer.
    • Many civilians and armed personnel put their lives on the line in their support for a Democratic and Independent Union of Burma.
    • Saying “The pen is mightier than the sword.”

    Forward Magazine

    • My poem “To the fallen warrior” was published in Forward Magazine.
    • Bohmu Ba Thaw (Maung Thaw Ka) was Chief Editor.
    • U Sein Hla was Assistant Editor.
    • I received Fifteen Kyats for my poem.
    • The artist who illustrated my poem received Fifty Kyats.

    The Phaundaw-u Festival

    Phaungdaw-u Festival
    • I wrote a poem “The Phaungdaw-u Festival” for the Thadinkyut Supplement of Working People’s Daily (WPD).
    • I visited Inlay Lake four times.
    • My first visit was in the summer of 1965 as Tekkatho Luyechun for the Inlay Khaung Daing Camp.
    • My second visit was in October, 1965. I accompanied Ko Aung Kyaw (Peter Pe, SPHS, Movie Star) and Ko Maung Maung Aye (SPHS, IM1, GBNF) to Inlay and Taunggyi. Peter’s cousins (including a medical doctor) live in In Paw Khone in Inlay. Peter’s uncle U Maung Maung Latt was Ah Mat Choke (အမတ်ချုပ်) in Taunggyi. We saw first hand the famous Phaungdaw-u Festival.
    • My third visit was in the mid 2010s. We took a tour package (air travel, hotel, car & boat) to Inlay. We stayed at a hotel in Inlay and then visited selected places in a chartered boat. We were sad to see the declining state of Inlay (e.g. water level). We spent some time in Taunggyi and the nearby cave in Ho Pone.
    • My fourth visit was in January 2020 as the final leg of the Professional Speakers Association’s tour.

    The Ngapali Beach

    The Ngapali Beach
    • My poem “The Ngapali Beach” was published in the Forward Magazine on March 2, 1970.
    • I received fifteen kyats for my poem.
    • The illustrator received fifty kyats.
    • Bohmu Ba Thaw (Maung Thaw Kha) was Chief Editor.
    • U Sein Hla was Assistant Editor.

    Visits

    • My first visit was during my student days. My cousin and friends stayed at the Bungalow owned by U Tha Gyaw Wai and managed by my uncle. At a nearby bungalow was a movie crew by Amyotha Yoke Shin အမျိုးသားရုပ်ရှင် with U San Maung (Gerald, RUBC Gold and Coach). Ko Gerald asked me if I would be interested to join them on the way back via Taung Goke. We were hosted by a cinema owner. He offered the movie audience a free show if they could translate the Burmese titles into English. One submission was “Fly away bitter bird” (Pyan Lay dei Nget Khar ပျံလေတဲ့ငှက်ခါး)
    • My second visit was with my beloved spouse and two young sons. We stayed at the Bungalow owned by Amyotha Yoke Shin and managed by U Mya Maung (elder brother of Saya U Tin Htut).
    • My third visit was as Guest Lecturer for the Ngapali Luyechun Camp. I spent some time chatting with other Guest Lecturers including Saya U Kyaw Myint (Director of Higher Education, former Professor of Physics at Mandalay).
    • Hantha Aye Nylon — the parents of Than Than Yee (T71) and Sann Aung (M74) — also owned a Bungalow.
    • The Hotel and Tourist Corporation built the first hotel in Ngapali.
    • I know a few people who have taken almost yearly trips to Ngapali.

    Our Unity

    Our Unity
    • My poem “Our Unity” was published in WPD (Working People’s Daily) for Pyidaung Su Nay (Union Day). It was written as a dream.
    • Hlaing Phyo is one of my pen names.
    • I received fifteen kyats for my poem.
    • G Ko Lay (RUBC Gold) was Chief Editor of WPD. His spouse : Daw Nyunt Nyunt Win (Physics, RASU Registrar)
    • Former Chief Editors of WPD include U Khin Maung Latt (father of Saya Dr. Khin Maung Win, grand father of Maung Yit and Junior Win) and U Than Saw (grand father of KMZ’s spouse).

    Tekkatho Moe War wrote : This is really an amazing verse to read, especially for a poetry lover, be it in any language, so to speak.

    Updates

    • Several are GBNF. They include Bohmu Ba Thaw, U Ko Lay, U Mya Maung, U San Maung, U Khin Maung Latt, U Than Saw, Than Than Yi & Sann Aung

    Posts

    • Kabyar
    • Newsletter
    • Poetry
    • Publications
    • Rhyme
    • Translation
  • Apostle of Non-violence

    Apostle of Non-violence

    by Hla Min

    Updated : June 2026

    Gandhi

    Gandhi
    • Mohandas K Gandhi was fondly called Gandhiji.
    • His non-violence movement was partly responsible for gaining India’s Independence.

    Poem

    Poem
    • Written for the Centenary of the birth of “The Apostle of Non-violence”.
    • Published in the Working People’s Daily on October 1, 1969.
    • U Ko Lay (RUBC Gold) was the Chief Editor of WPD.
    • Daw Khin Swe Hla was Editor.

    Posts

    • Celebrations
    • Newspapers & Magazines
    • Poetry
    • Rhyme
  • Heartfelt Night

    Heartfelt Night

    by Nyunt Htay & Hla Min

    Updated : June 2026

    Nyunt Htay 1
    Nyunt Htay 2

    ရင်ထဲကည

    ဝါလကင်းလွတ်
    သီတင်းကျွတ်တည့်
    လပြည့်သည်ည
    တင့်ရွှန်းပမြိုင်
    နိုင်ငံအဝှမ်း
    မြေမဟီနန်းမှာ
    ကပ်ရောဂါဒဏ်
    စစ်ဘေးရန်နှင့်
    အန္တရာယ်ခပ်သိမ်း
    ကင်းလွတ်ငြိမ်း၍
    အောင်ကိန်းကိုပိုင်
    အောင်လံခိုင်မြဲ
    အောင်နိုင်ပွဲတွေ
    ရနိုင်စေ ။ ။

    မောင်ညွန့်ဌေး (အထက်မင်းလှ)
    ၃၁.၁၀.၂၀၂၀
    (ကိုနေမျိုးဇော် လက်ရာ ပန်းချီ ကိုကြည့်ပြီးရေးပါသည်။)

    Heart Felt Night


    End of Vassa , Rainy Season Retreat

    Thadinkyut , Lightening Festival

    The night of the Full Moon

    In glorious splendor

    Throughout the nation

    This Royal Land

    Calamities — pandemic

    battles and war

    countless dangers

    May they fade and disappear

    View Victory signs

    Hoist Victory banner

    May series of Victories be achieved .

    Translated by
    Hla Min ( EC 69)

  • Htay Lwin Nyo

    Htay Lwin Nyo

    by Hla Min

    Updated : June 2026

    Highlights

    • Matriculated from St. Paul’s High School in 1968
    • Admitted as a Top Student to Rangoon Institute of Technology
    • Selected RIT Luyechun (Outstanding Student)
    • Graduated with B.E (Electrical Power) in 1974
    • Studied M.Sc (Computer Science) at UCC
    • Received Doctorate in Electrical Engineering from Syracuse University, USA
    • Last job was Part-time Teacher at EE Dept, San Jose State University
    • Passed away at his home (See Newspaper)
    • Per request from SJSU, the Burmese Community in the SF Bay Area helped with the Last Journey of HLN
    • I wrote a Tribute to HLN. (See Poem)
    • I had the honor to start the Incinerator, and later help scatter HLN’s ashes at Santa Cruz. (See my posts in BAPS Newsletter and ex-RIT web site).

    LYC

    Sad News

    News

    My Tribute

    Tribute to Dr. HTAY LWIN NYO (EP74, ex-ucc)

    Part-time Professor, EE, SJSU

    (1951 July – 2000 April)

    H e was a genius, a researcher, a friend

    T eaching was his passion to the very end

    A jack of all trades, a doctorate of one

    Y ou name it, he knows it! there’s a lot he has done

    L ong ago he gave away a patent for a dollar

    W ith a heart so big and true, real worthy of a scholar

    I nvest, movie script, cook, paint, car repair, …

    N ever showed off wealth and prizes; he’s a gem so rare

    N ews of his death — alone at home — rocked throughout the land

    Y oung, old were shocked, but they all flocked to give a helping hand

    O n this day in May of Y2K we pray from the bottom of our heart

    “Htay Lwin Nyo, we’re proud to say

    that though you’ve passed away

    you’ve done a huge part

    to unite kindred spirits

    your legacy is here to stay.”

    Memories

    BAPS Newsletter
    HLN 1
    HLN 2
  • My heart aches and Tears well in my eyes …

    My heart aches and Tears well in my eyes …

    by Tekkatho Moe War

    Updated : June 2026

    Tekkatho Moe War

    ရင်ထဲမှာဆို့ပြီး မျက်ရည်ဝဲမိသည်.,…

    ငယ်ရွယ်စဉ်ကာလ က ချစ်သူနှင့် ကွေကွင်းခဲ့ရ၍ မျက်ရည်လွယ်လွယ်နှင့် မဝဲ…။

    ရွယ်စဉ်ကာလက မိဘနှင့် စောစီးစွာ ခွဲခွာသွားရ၍ အငိုအရှိုက် မလွယ်ခဲ့…။

    ယခု မူကား…..ဘ၀ နှင့် ယှဉ်လာတော့…..

    ရင်ထဲမှာ ဆို့ ပြီး မျက်ရည်ဝဲမိသည်…..

    အ ကြောင်းမှာ……

    သည်နေ့ မနက် ဘုန်းကြီး ငါးပါး အား ဒံပေါက် ဆွမ်းကပ်၊ ပရိက္ခရာ လှူဖွယ် ၀တ်ထုမြား လှူဒါန်း ပြီး ပရိတ် တရား တော် များ နာယူ သည်။

    ထို့နောက် ပတ်၀န်းကျင် ရှိ မိတ်သင်္ဂဟများနှင့် ဆွေမျိုးတို့ထံ သို့ ဒံပေါက် ဗူးများ အပို့ ခိုင်းလိုက်သည်။

    အိမ်ဆောက် နေဆဲ နေရာ တွင်ရှိနေ သော ပန်းရံ ၊ ဆေးသုတ် ၊ လက်သမား အလုပ်သမား အားလုံး အတွက်လည်း တစ်ယောက်တစ်ပွဲ ကျ ( တစ်ဗူးကျ) ပို့လိုက်သည်။ တ မြန်နေ့ကပဲ အလုပ်သမားတွေကို ကြို တင် မှာထားပြီး သား ၊ ထမင်းဗူး တွေယူမလာ ခဲ့ကြ နှင့်….

    နောက်တစ်နေ့ကျ ဒံပေါက် ပို့ ပေးမည် ဟု……

    အလုပ်သမားတွေက နားမ ထောင်။ ထမင်းဗူး တွေ ယူမြဲယူလာသည်။

    အ ကြောင်း မေးကြည့်လိုက်တော့…..

    မိမိ တို့ရဲ့ သား သမီး ဘယ်တုန်းကမှ ဒံပေါက် မစားဖူး လို့ အိမ်ကိုသယ်ပြီး ကျွေးချင် လို့ပါတဲ့…..။ မိမိတို့ က အိမ်ကယူလာတာကိုပဲ စားကြမှာ တဲ့။

    မိဘ မေတ္တာ ဘာ နဲ့ များ နှိုင်းလိုပါ သေးသလဲ ?

    စာရေးသူ ရင် ထဲ ဆို့ ပြီး မျက် ရည် ဝဲ မိ သည်။

    [မှတ်ချက်။ ။ ၂၀၁၃ခု ဧပြီလတွင် ရေးခဲ့သည့် စာစုအား ပြန်ဖေါ်ပြခြင်းဖြစ်၏ ]

    [ဒု မှတ်ချက်။ ယခုလတ်တလော ၂၀၂၂ခု အနေအထားအရ ဒံပေါက်အစား ကြက်ဥကြော် ၂လုံး ဟူ၍ ပြင်ဆင်ရေးသားလျှင် ပိုမိုအံဝင်မည်လား..]

    Translated by Hla Min

    My heart aches and Tears well in my eyes …

    In our younger days, tears would not fall easily even when one is forsaken by a lover.

    Later, even when one’s parents passed away (especially untimely), one sensed grief and might shed a few tears.

    A few years back (in April, 2013) we told the workers (masons, carpenters, painters …) not to bring their lunch boxes the following day, since we would be offering requisites (robes, medicine, Nawakama, Soon) and that they would have Dan Bauk (Birayani).

    The next day, the workers brought their lunch boxes as usual.

    Asked “Why?”

    They replied, “We want to take back Dan Bauk to feed our children, who have never eaten such delicacy.”

    My heart ached (thinking of the hard lives of the workers and their families).

    Tears were ready to roll down. (There were Tears of Sorrow followed by Tears of Joy – appreciating the metta and cetana of parents.)

    Note for the revised article: Should we substitute Dan Bauk with Two Eggs?

    Editor’s Notes

    Due to the pandemic, the former Rice Bowl of Asia is facing food shortage.

    Due to misdirected policies, the purchasing power of Burmese Currency has declined.

    Thanks to Ko Htoo and Ko Hta, many starving families have temporary relief in the form of Food Coupons (e.g by Mg Mar Ga, Shwe Zin Ma and their supporters).

    I earlier translated Saya’s article about the K1000 (gratitude gift) by his mother-in-law to purchase a bowl of Khauk Swe.

    Feedback

    Saya U Moe Aung wrote :

    Dear Ko Hla Min

    As a matter of fact, I really cherished the article you’ve rendered into English recently. By the way, DanBauk is Briyani or, Birayani, as per your usage above?

    Excellent rendition, cheers!!

    Book Present from Tekkatho Moe War

    Posts

    • EE Sayas
    • Poem
    • Tekkatho Moe War
    • Translation
    • U Moe Aung
  • 1961 – 65

    1961 – 65

    by Hla Min

    Update : June 2026

    1961

    Female Engineers

    • Mi Mi Lay (Tex, GBNF)
    • Julie Han (Tex, GBNF)
    • Yin Yin Kyi (Tex)
    • Pauline Reynolds (ChE)
    • Tin Tin Ohn / Amy (Tex, GBNF)
    61 Graduates

    Burma Institute of Technology

    U Yone Mo
    U Sein Hla

    In the 1961 – 62 Academic Year, the Faculty of Engineering of Rangoon University moved to the Gyogone Campus.

    It was named Burma Institute of Technology (BIT).

    Sayas & Sayamas

    U Yone Mo served as Dean.

    U Sein Hla served as Registrar.

    Newly minted sayas & sayamas include U Aung Soe (C), U Maung Maung Win (M), Daw Tin Tin Ohn (T) & Daw Julie Han

    Matriculation & HSF

    In 1961, the last Matric & High School Final exam took place. Those who pass the exam could attend the University.

    In 1962, there were separate exams for Matric & HSF. Those who pass HSF had to take the Matric exam in order to attend the University.

    2nd SEAP Games

    RU athletes in 2nd SEAP Games
    • In December 1961, Burma hosted the 2nd South East Asian Peninsular Games.
    • Burma placed First (according to the Tally of Medals) in the Games. Burma was dominant in Track & Field, Swimming & Diving (to name a few).
    • About 20 students Rangoon University represented Burma in the Games. Several won Gold Medals : Tun Mra (4 x 100 meters relay), Soe Mra (Pole Vault), Kyaw Han (Volleyball), Richard Yu Khin (Yachting).
    • Ko Richard (GBNF) provided the group photo. He also wrote about the swimming training with Ko Tin Maung Ni under a Japanese coach.
    • Met Ko Tun Mra, Ko Khin Maung Latt & Ko Tin Myint (GBNF) at the RUBC/YUBC Annual Regatta in December 2019. Ko Tun Mra mentioned that he, Ko Kyaw Mra (GBNF), Ko Soe Mra & Ko Tun Naung represented Burma in the first SEAP Games held in Bangkok in 1959.

    1962

    Coup d’etat

    • On March 2, 1962, a 17-member Revolutionary Council staged a Coup d’etat. Sao Shwe Thaik’s son was killed.
    • Mahn Win Maung (President), U Nu (Prime Minister), U Myint Thein (Chief Justice), several high ranking officers & Sawbwas were imprisoned.
    • U Myint Thein was among the first to be detained and the last to be released. He was given only a part day off to attend the last journey of his spouse Daw Phwa Hmi (pioneer Burmese female barrister).
    • Sama Duwa Sinwa Naung had been selected to succeed Mahn Win Maung as the President, but the Coup ended the democratic parliamentary system.
    Sama Duwa Sin Wa Naung

    HSF Exam

    • The HSF exam results for Rangoon Division was annulled claiming a leakage of exam questions.
    • The students had to retake the HSF exam in August, 1962.

    Dark Days in July

    • There were two Dark Days.
    • Student protesters faced indiscriminate shooting on July 7, 1962. The newspapers & Myanmar Ah Than said that there were 17 victims.
    • Ko Aung Khin who was killed by a stray bullet on his way back from RUBC to his home in Windermere Road was listed as the 17th casualty.
    • On July 8, 1962, the revered RU Student Union Building was demolished.

    1963

    Matric Exam

    SPHS63 Scholarship Winners
    • Most exams were held in March. However, the Matric exam in 1963 was held in May.
    • St. Paul’s High School had five students in the Top Five, seven in the Top Ten, and ten in the Top Twenty.

    Anniversary of 7th July

    • In July 1963, the first Anniversary of 7th July 1962 was celebrated with posters, pamphlets & magazines.
    • Some time later, the higher authorities announced the closure of most schools except the Faculty of Medicine & the Faculty of Engineering.

    Rangoon University Boat Club

    Dinner to celebrate the RUBC 40th Anniversary
    • Annual Regatta was canceled citing security reasons.
    • Sithu U Tin (President) decided not to cancel the Dinner commemorating the 40th Anniversary of the Founding of RUBC by Sit Arthur Eggar (Law Professor).

    1964

    Scholarship for USSR & East Bloc

    • Soviet Union and East Bloc nations offered scholarships for undergraduates & graduates.
    • Some classmates (who were concerned about how long the schools will close) applied & were accepted.
    • Maung Maung Kyi studied Chemical Engineering (specializing in Pulp & Paper) at Dresden University, GDR.

    New Education System

    Shwe YaDu
    • Enacted in November 1964
    • The reorganization saw former Faculties as independent Institutes with their own Rector and Registrar. The remaining faculties of Rangoon University became Rangoon Arts & Science University (RASU).
    • Under the new Education system, BIT became Rangoon Institute of Technology (RIT). It had autonomy. U Yone Mo served as Rector. U Soe Thein (former student leader) served as Registrar.
    • Matriculates were admitted to the fresher classes at the Universities & Institutes using Intelligence Level Aggregate (ILA).
    • The marks for each subject were converted to an ILA score (1 – 20). Those who have a balanced score can have a higher ILA than someone who has high marks in most subjects but a low score in one subject.
    • There were name changes to the degrees offered, e.g B.E instead of B.Sc.(Engg)
    • Majors were introduced.
    • LL.B was offered.

    Luyechun

    • The program was initiated in the Summer of 1964.
    • Outstanding students from middle school and high school was chosen as Luyechun. They were sent to the Ngapali Luyechun Camp.
    • Oke Soe Kha (MEHS), Win Aung (TTC) and Ma Pwint Than (Loikaw) were some High School Luyechuns.

    1965

    Nationalization

    • On April 1, 1965 private schools were nationalized.
    • St. Paul’s High School (SPHS) became No. 6 Botathaung State High School.
    • Methodist English High School (MEHS) became No. 1 Dagon State High School.

    Luyechun Camps

    Inlay Luyechun
    • The Luyechun program was extended to students of Universities & Institutes in the summer of 1965.
    • I was selected as RIT Luyechun along with Ko Sein Shwe, Ma Khin Than Myint Tin, and Ko Zaw Min. We were sent to the newly opened Inlay Khaung Daing Camp was added.
    • The Rangoon Combined Camp was the meeting point for those from Ngapali Camp and Inlay Camp.

    Updates

    • There were more changes in the Education System.
    • Some were name changes : RIT to YIT & YTU
    • There were more closures to Schools.
    • There were more Coup d’etat — in 1988 & 2021
    • Burma hosted 5th SEAP Games in 1969.
    • The Luyechun Program ended in 1988.

    Posts

    • Calendar
    • Education Systems
    • Exams
    • Luyechun
    • Memories of a 69er
    • Rangoon University
    • SEAP Games
  • Nyunt Htay

    Nyunt Htay

    by Hla Min

    Updated : June 2026

    Highlights

    Nyunt Htay 1

    High School Luyechun

    • Luyechun (လူရည်ချွန်) for 9th & 10th standards. Present at the first Luyechun Camp was Thinchar Chun (သင်္ချာချွန်) Kyaw Myint (later T72 grad, MARB President)

    Metallurgical Engineering

    Nyunt Htay 2
    • Graduated from RIT in 1973 with Metallurgical Engineering
    • Taught Metallurgical Engineering
    • Retired as Associate Professor
    • Wrote articles about the Department, Sayas & Students

    Passion

    • Poetry, writing & editing
    • Pen name : Maung Nyunt Htay (Ah Htet Min Hla) မောင်ညွန့်ဌေး (အထက်မင်းလှ)
    Nyunt Htay 3
    • Editor, RIT Annual Magazine
    • Chief Editor, Myanmar Mudita Sar Saung
    Myanmar Mudita
    • Contributor, Poetic Art Series
    • Co-author, Collection of Swel Daw Yeik Poems
    Book of Poems

    Family members

    • Two daughters
    • Several “Myee” cats.

    Health

    • Had a brush with Covid-19 and received support from the alumni and/or SDYF.
    • Recovered fully
    • Some sayas, sayamas and 9 Metallurgy alumni (including Maung Tun, 69er) succumbed to Covid.

    Memories

    Book Presents

    • Gave me the Myanmar Mudita Sar Saung
    • Gave me an autographed copy of “Swel Daw Kabyar Collection” by him and four RIT Poets : Saya U Moe Aung, Saya U Aung Myaing, U Win Myint (M72) and U Toee Maung.

    2015 RIT Alumni in Los Angeles

    • Attended the gathering with Metallurgy Saya U Win Kyaw (Met71),
    • Other Metallurgy attendees include Saya U Thein Aung (Met72), Sayama Dr. Naing Naing Aung (Met91) & Ko Thiri Nyunt (musician).

    Gathering at iNapa Winery

    At iNapa Winery
    • Metallurgy sayas and Ko Thiri Nyunt attended the Lunch, Dinner & Entertainment at iNapa winery hosted by Gordon Kaung (M83) and Lillian (EC83).
    • The attendees paid respect to Sayagyi Dr. Aung Gyi. On behalf of Bagyee Myat Myo Myint, U Nyunt Htay presented a Pon Tu to Sayagyi.

    Micro-gathering in 2019

    • During my visit to Yangon in late 2019, U Nyunt Htay hosted a micro gathering at Shwe Bae.
    • U Win Kyaw picked me and Saya U Ye Myint (ChE70) to attend the gathering.
    Micro-gathering

    Kabyar by Saya Moe

    Saya Moe

    ” ကဗျာဆရာ… သို့ “

    လွတ်လပ်ခြင်းဆိုသည့် မြေပေါ်…
    မတော်တဆလား
    ခြေချော်ခဏအလား
    မွေးဖွားလာရခရီးစခဲ့….။

    “ခုနစ်ဆယ့်သုံး…”
    ဝရုန်းသုန်းကား
    ခေတ်ဖဝါးအောက်
    ကျရောက် ရှည်ကြာ
    ဘယ်မှာ ဘယ်တော့
    မော့မော့ ပေါ့ပါး
    ဝန်အား မပိ
    လွှင့်ဘိ ကြယ်တံခွန်
    မိုးစွန်ထိပ်ဖျားတက်နိုင်ငြားအံ့…။

    တပ်လှန့် ခရီးပြင်း
    ဝေးနေရင်း က
    နီးခြင်း မယိမ်းမယိုင်
    ဟော..ဟိုမှာပန်းတိုင်ဟေ့…
    ဆုပ်ကိုင်မိ တစ်ဘဝ
    အလှ သစ္စာတရား
    ဖွားသစ်ရနံ့ သင်းပျံ့လှိုင်…။ ။

    (မောင်ညွန့်ဌေး-အထက်မင်းလှ .. မွေးနေ့သို့)
    တက္ကသိုလ် မိုးဝါ
    ၄ -၁ -၂၀၂၂

  • Nursery Songs

    Nursery Songs

    by Hla Min

    Updated : June 2026

    Minthuwun

    Minthuwun
    Nursery Songs
    • Minthuwun (U Wun) is a Laureate Poet.
    • He published a book titled “Maung Khway Boh မောင်ခွေးဘို့ (For Maung Khway)”.

    U Khin Zaw

    U Khin Zaw (“K”)
    • He is Founder / Director of Burma Broadcasting Service.
    • Pen name : “K”
    • He wrote the Preface.
    • He provided music for the poems (kabyars).
    • He also translated the poems (with Professor G H Luce) into English.

    U Ba Nyan

    Book 1
    • Distinguished artist
    • He drew the illustrations.

    Content

    Preface

    Book 2
    Book 3

    Burmese Poem & English Translation

    Book 4

    Nursery Songs

    Book 5
    Book 6
    Book 7
    Book 8
    Book 9
    Book 10
    Book 11