Blog

  • Poetry

    Broadcast on October 8, 2020

    *****

    Kabyar

    Nursery Rhyme

    Minthuwun (Saya U Wun)

    Zawgyi (Saya U Thein Han)

    Selected Kabyar Sayas

    Kar Yan (Rhyme)

    Free Verse

    *****

    Poetry

    Basics

    Men on the Moon (1969)

    SAYA PU ZAW PWE (2000)

    Publications
    Guardian
    Working People’s Daily
    Forward Magazine
    RIT Alumni International Newsletter
    Swel Daw Yeik Sar Saung
    FB pages
    hlamin.com (web site)

    *****

    Gatha

    Poem in Pali

    Selected Sutta

    Translation in Myanmar, English

    *****

    Translation of Kabyars

    Tekkatho Moe War
    Okpo Maung Yin Maung
    Maung Nyunt Htay (Ah Htet Min Hla)
    Win Myint (M72)
    Maung Sein Win (Padeegone)

    Some already published as POETIC ART with illustrations by Bagyee U Myo Myint (M73).

    *****

    Miscellaneous

    Poetry from other nations

    Panelist at 5th Irrawaddy Literary Festival (Mandalay, November 2019)

    Books / recordings

  • Mandalay University

    Mandalay

    • Mandalay College was affiliated with Rangoon University
    • Mandalay College later became Mandalay University
    • U Ko Lay (Zeyar Maung) served as Vice Chancellor of Mandalay University
    • U Hla Shwe served as Rector of Mandalay Arts and Science University (MASU)
    • Medical classes were offered by the Faculty of Medicine, Rangoon University
    • Some (e.g. Dr. Maung Maung Nyo) attended the BMF (Branch Medical Facility) at Mandalay
      The students were registered at Rangoon University
    • Mandalay later has its own Medical College
    • Dr. Maung Maung Gyi served as Rector of Mandalay Institute of Medicine
    Dr. Maung Maung Gyi

    Some Medical Graduates Trained at BMF Mandalay

    By Dr. Maung Maung Nyo

    1. Dr Myint Lwin MRCP, Director-General of Medical Research (Retired)
    2. Dr Nyunt Lwin (Leonard Muhammad) MD. (USA) (Florida)
    3. Dr Aung Khin Sint M.Sc.(Community Medicine) NLD (Deceased)
    4. Dr Lay Maung M.Sc.(Public Health)
    5. Dr Prakash Singh Talwar MD.(USA) (Chicago)
    6. Dr Krisna Brajwaja MD (USA) (Pennsylvania)
    7. Dr S. Kumar MRCP (India)
    8. Dr Aung Than M.Med.Sc. (Orthopedics)
    9. Dr Yash Pal M.Med. Sc (Anaes.)
    10. Dr B.S. Ko Lay Ph.D. (Anatomy) (Melbourne)
    11. Dr Tan Myint Maung M.Med.Sc.( Medicine) (Rangoon)
    12. Dr S. Hla Mong FRCS (Edin) (Deceased)
    13. Dr Than Aung FRCS (Edin)
    14. Dr Sheila San San Myint (FFARCS, England)
    15. Dr Muriel Yi Yi Myint MD (Psychiatrist) (USA) (Florida)
    16. Dr Than Yin DPM (Psychiatrist) (Rangoon)
    17. Dr San Yi Ph.D. (Dublin) (Professor, Retired, Mandalay)
    18. Dr Maung Maung Nyo Ph.D. (London), M.A.(Michigan State), FOMERAD
  • Sad Decline

    Burmese Currency

    • The Union Bank of Burma issued Burmese Currency notes backed by Gold Reserves.
    • The bills were signed by authorities (e.g. Sithu U Kaung, U San Lin).
    • One US dollar traded at 5 – 6 kyats, and one Sterling pound around 12 – 13 kyats.

    Old Receipt from 1979

    • The Old Receipt (for 146 Kyats and 50 Pyas) is a testament of the purchasing power in the 70s.
    • It was for a farewell dinner for Saya U Myo Win (M/Ag65, GBNF) by 25 members of the RIT Automobile Club.

    Decline in the value of the Kyat

    Between 1962 and 1988, three rounds of Demonetization, mismanagement, … saw a huge decline in the value of the Kyat.

    Snap shots of the exchange rate :

    • 1 Kyat = 4 (or more) Bahts (Early days)
    • 1 Kyat = 1 Baht (Baht Taik Kyat Taik Khit)
    • 4 (or more Kyats) = 1 Baht

    Notes

    • In 2021, Myanmar was hit hard by Covid-19 and a senseless “Failed Coup”.
    • They resulted in a sharp decline of Economy, Education, Heath and Social Services.
  • Times have changed

    Early days

    • In the early days, most students know Burmese and English well.
      Many went on to become bi-lingual writers and outstanding translators.
    • Rangoon University had students from overseas (India, Nepal, Japan, Russia).
    • Some (e.g. one Russian, one Japanese) majored in Burmese.

    BRS

    • Several British scholars and/or teachers helped set up the Burma Research Society (BRS) and published the BRS Journal.
    • The journal contains transliteration of old Burmese/Myanmar inscriptions (kyauk sar). For example, use three English letters KOL => Ka gyi, Lone gyi tin, Ta chaung gin to transliterate the Burmese word “Ko”.
    • BRS also helped conduct “Research Congress”.
    • Saya U Win (Geography) was the last presenter at the Research Congress. Higher authorities came in and declared the immediate demise of BRS.

    Burmese Typewriter

    • The advent of Burmese typewriter (around Burma’s Independence) allowed reasonable typing of Burmese characters and words.
    • Olympia provided two models : Portable and Standard (which had more keys such as “Tha gyi” and “Pat sint” characters. Some tricks had to be employed to type Pali and less common Burmese words.

    Burmese Language Studies

    • There were exchange programs between the RU Burmese Department and some foreign Universities (e.g. in Osaka, Japan; School of Oriental and Asian Studies, UK; Northern Illinois University, US).
    • U Hla Nyunt (father of Mary Nicely) taught Burmese at the precursor of Defense Language Institute in Monterey, Northern California.
    • Professor Harada (“Chit Mann Nwe”, born in Mandalay) of Osaka University won the National Literary Prize for translating the novel “Thway” into Japanese. He invited Sayagyi U Wun (Minthuwun) to help compile the Japanese-Burmese Dictionary and to do research with Burmese Language Professors at Osaka University.
    • Sayagyi Dr. Hla Pe (author of “Burmese Proverbs”) a close friend of Sayagyi U Wun (Min Thu Wun) and Sayagyi U Thein Han (Zaw Gyi). He and his colleagues (notably John O’kell) advocated the need for Burmese word processing on Apple Mac, and also [co]published “Learning Burmese/Myanmar” and others. Software was developed to input Burmese characters into a Mac using transliteration.
    • A few years back, the National Language Center at the University of Maryland (College Park) had a project to develop listening and reading comprehension courses for Burmese and have it available on its network.
    • Daw Khin Htwe retired from The Library of Congress. She was in charge of Burmese manuscripts and books. During her days, the query system used a phonetic system.
    • Some monasteries and/or organizations in US have offered Burmese classes and “Sagar Waings”. But, there are some who do not want to invest their time to learn Burmese without a hefty ROI (Return on Investment).
    • Saya U Kyaw Hlaing taught Burmese at NIU (Northern Illinois University), which has an Asian Collection and Burmese Sub-collection. He later taught Burmese for a Summer course at the University of Hawaii.
    • Dr. Than Tun was a Research Scholar at NIU.
    • Saya U Saw Tun is current Head of the Burmese Department at NIU.
    • Daw May Kyi Win (GBNF) served as Librarian of the Burmese Sub-collection at NIU.
    • Cornell University, New York offers Burmese language and literature courses. The Burmese sayama also works for the French Department.

    Development

    • To please the then Number One, the Burmese spelling was revised twice by the Myanmar Sar Ah Phwe.
    • Despite the fact that the ancient pagoda was called “Botathaung” and not “Bo Tit Htaung”, the Burmese were forced to use “Tit” everywhere instead of “Ta”. Violators are fined ten pyas per occurrence.

    Word Processing

    • The initial Burmese Word Processing was done at UCC.
    • Without standardization, several Burmese Fonts and Keyboards were developed by the industry.
    • Zawgyi Font was used in most web sites.
      Met one of the authors in Mandalay, who explained the background of its development.
    • Unicode was proposed as a standard for information processing, but it took a long time for web sites and smart phones to comply.
      There are now Unicode sets for Myanmar and some languages used by the indigenous people.
    • There are some limitations in the Unicode-compliant systems. e.g. Saya U Moe Aung found it difficult if not impossible to type “Theikkha” and similar Myanmar words.
    • A compromise solution is offered by “ZawDecode”.
      One can read Unicode well, and 80 – 90% of Zawgyi.
    • Some use two devices (e.g. two phones, a phone and a lap top) with Zawgyi on one device and Unicode-compliant font (e.g. Pyidaungsu) on the other device.
    • Some switch the “Preferred Language” setting as needed
      May require a restart
    • Some save read-only documents as PDF.
      PDF readers are free.
      PDF writers are usually not free.
    • Some use converters / translators.

    Decline

    With the use of SMS, the spelling skills have deteriorated.
    “Kha Lay” (child) became “Khay”.

    False Pride

    One Burmese parent back in Yangon proudly claimed that her daughter is attending a prestigious “international school” to study overseas and she does not speak Burmese.

    How times have changed !



  • Centennial Celebrations

    • Thakhin Kodaw Hmaing
      Founder of Peace Movement
      Principal of National College
    U Thant
    • U Thant
      United Nations Secretary General
      Third UNSG
      First Asian UNSG
    • Bogyoke Aung San
      Architect of Burma’s Independence
    • U Thein Han (Zawgyi)
      Chief Librarian of Rangoon University Central Library
      Laureate Poet
      Co-founder, Khit San Sar Pay
    • U Wun (Minthuwun)
      Professor, Burmese Department, RU
      Head of RU Translation Department
      Lexicographer
      Visiting Professor at Osaka University
      Laureate Poet
      Co-founder, Khit San Sar Pay
    • Dr. Maung Maung Kha
      First native Professor of Physics
      Rector of Rangoon University (with longest tenure)
    • Ludu Daw Ah Mar (Amar)
      1936 RU Students’ Strike
      Author and Publisher
      Spouse : Ludu U Hla
    • U Khin Maung Latt
      Taught English at RU and at his private school
      Chief Editor of Working People’s Daily
      Spouse : Daw Khin Myo Chit
    • Daw Khin Myo Chit
      Participant in the struggle for Burma’s Independence
      Award winning Author and Translator
      Spouse : U Khin Maung Latt

    Rangoon University

    • The University of Rangoon was established in December 1920.
    • Silver Jubilee (in 1945)
      Most of the schools were closed for three years. The University of Rangoon reopened in 1946.
      There were make-shift classes on Mogul (Shwe Bon Tha) Street during that period.
      Saya U Ba Toke was lucky to receive his Masters during the war (thanks to his supervisor).
    • Golden Jubilee (in 1970)
      I used to have a commemorative issue.
      I also had a small part as a volunteer of the “Zay Nay Yar Cha Htar Yay Ah Phwe”.
    • Diamond Jubilee (in 1995)
      Saya Dr. Soe Win has posted a picture.
    • Centennial (in 2020)
      “Yar Pyay Ah Kyo” celebrations kicked off in December, 2019

      EC Members of the “Tekkatho Kalaung Ah Thin (1958 – 1962)” published a Kabyar book and a commemorative issue.

    Miscellaneous

    • Centennial for “Amyotha Aung Bwe” in 2020
      uses Myanmar date
    • Centennial for “Myanmar Yoke Shin” in 2020
    • Centennial for “Engineering Education” in 2023
    • Centennial for “Rangoon University Boat Club” in 2023
      I was a Contributing Editor for the 90th Anniversary
    • At the centennial celebrations of some universities, the alumni and staff were asked to nominate events and people to be honored as the 100 items associated with the school.
    • I am posting a preliminary list of 100 posts.
  • Phenomenal Memory

    • Mingun Sayadaw U Vicittasarabhivamsa (GBNF) was listed in the “Guinness Book of World Records” for his phenomenal memory.
    • When Burma hosted the Sixth Buddhist Council at Kaba Aye Pagoda in 1954 – 56 to commemorate the 2500th year of the “Sasana Calendar”, Sayadaw acted as the “Reciter” of the Tipitaka (Triple Basket : Vinaya, Sutta, and Abhidhamma) and the “selected” Commentaries. According to the Kaba Aye Edition, the Tipitaka covers 8000+ pages.
    • To prepare for the Buddhist Council, Sir U Thwin requested Mingun Sayadaw to take the Tipitaka examination.
    • Sayadaw passed the Oral and Written tests for the Three Baskets with Distinction.
    • Oral tests will fail a candidate if he needs five (or six) prompts. Sayadaw did not need a single prompt. The Written tests cover in-depth topics. During the recitation, Sayadaw amazed the examiners by pointing out the variations of the text and highlighted the preferred version.
    • He was the first Sayadaw to be conferred “Bearer of the Tipitaka & Treasurer of the Dhamma”.
    • Sayadaw received requisites. He distributed them to the monks (mostly in the town where he received them).
    • To help ease the monks trying to pass one or more Baskets in the later Tipitaka examinations, Sayadaw set up a monastery in Mingun and accepted monks who had finished their Dhammacariya.

    Types of Memory

    • We have a short term memory and a long term memory.
    • When people age, most retain their long term memory, but they often experience decline of their short term memory.
    • My young cousin approached us and then uttered, “I forgot what I was about to say”.
    • My high school classmate would abruptly stop in the middle of our walk and pondered, “Did I lock the door?”
    • U Tun Aung’s uncle (GBNF) could recall his primary classmates but could not recognize his beloved grand kid.
    • There are books and courses about memory.
    • According to some authors, we could use “chunking”, “association”, “reinforced (non-blind) repetition”, … to move important and worthwhile items in the short term memory into long term memory.
    • Memory is not static. It is “elastic”. There is restructuring (reorganizing, indexing, …) every time we use it.
    • There are techniques (“mnemonics”, “visualization”, …) to “train” and “improve” our memory.
    • Thanks to the sayas and colleagues who complimented for having a good memory.
    • I was a mini-dictionary, a micro-encyclopedia, and a reliable proof-reader & spelling checker.
    • May be it was partly because I was born before the pervasive use of Internet and on-line tools, and there was not too much diversion.
    • There are a few who want to down play the importance of memory.
    • They say, “I can Google”.
  • Pagodas in USA

    First Pagoda

    The first pagoda in the US was built on the Allegheny Mountains in New York by Dat Paung Zon Sayadaw U Thilawunta (also known fondly as “Mon Sayadaw”) in the 50’s.

    TKAM

    Following the Dhamma Duta Mission by Taung Pu Lu Sayadaw in the late 70’s, two pagodas were built at TKAM (Taung Pu Lu Kaba Aye Monastery) in Boulder Creek, Northern California. Pa yan sayas from Burma/Myanmar were brought in for the project.

    Subsequent Pagodas

    Pagodas were also built in

    • Sae Taw Win II Dhamma Center, Sebastapol, Northern California
    • Azusa Monastery in Los Angeles, Southern California
    • New Jersey
    • Sitagu Monastery in (a) Texas (b) Florida (c) Minneapolis
    • Chaitya Monastery in Nevada, Las Vegas

    Note :

    • Due to restrictions such as zoning laws, scenic routes, and historical buildings, it is not easy to build pagodas in the US.
  • So Ka Yay Tee

    “So Ka Yay Tee” is synonymous with “Ah Nu Pyinnya Ah Thin”.

    Rangoon University has a “Ah Nu Pyinnya Ah Thin”.

    Saya Dr. Maung Maung Kha and Saya U Ba Kyi are senior members. Saya Kha would play the violin and accompany U Ba Kyi singing “Only Two” (Hna Yauk Hte Nay Chin De).

    Under the then New Education System, Institutes (such as IM, RIT, Eco, Edu) were established. Most of them have “Ah Nu Pyinnya Ah Thin”.

    RIT Ah Nu Pyinnya Ah Thin held musical evening extravaganza (“Geeta See Sar”).

    RIT Ah Nu Pyinnya Ah Thin had a powerful presence at the 1970 RU Golden Jubilee Celebrations. It featured Swel Daw Yeik Ah Nyeint, Htee Yein, …

    Saya U Moe Aung (Tekkatho Moe War), Saya U Saw Tun (Saw Lu), Saya U Kyaw Sein (M65), Saya U Taing Oke (ChE69), and Saya U Khin Maung Tint (C69) are some of the driving forces for the outstanding performances by the Zat Sayas, Minthas, Minthamees, Lushwindaws, and the talented cast members.

    The Pon Chan Chan also helped find soul mates.

    Don Min U Yu Swan and Sayama Emma Tin Tin Myint

    U Tin Tun and Daw Mar Mar Yee

    Saya U Khin Maung Tint and Sayama Daw Khin Sandar Tun

  • Swel Daw Yeik

    According to Saya U Moe Aung (EE 63, Tekkatho Moe War), the term “Swel Daw Yeik” was first accepted as a synonym for RIT in 1970 (Golden Jubilee of the establishment of Rangoon University).

    Saya is an outstanding writer/poet, editor/publisher, “Ah Nu Pyinnyar Shin”, …

    “Swel Daw Yeik Bulletin” was published by Saya U Moe Aung and his team of editors.

    “Swel Daw Yeik Ah Nyeint” is a premier feature of the RIT-related gatherings (e.g. Singapore Thingyan, World wide SPZPs).

    “Swel Daw Yeik Sar Saung” was published for SPZP-2000, SPZP-2007, and SPZP-2010 held in Singapore.

    “Swel Daw Yeik Magazine” was published for SPZP-2012, SPZP-2014 and SPZP-2016.

    “Swel Daw Yeik Foundation” evolved from brain storming sessions for helping past, present, and future Burmese/Myanmar engineers. The initial scope is to provide (some) health care to all sayas and sayamas (60+ years, 7+ years of service) using the interest money (only) of the Health Care Fund.

    For several years, Ma Khine Khine Win and friends) have provided funds to supplement (e.g. K50,000 per saya/sayama) the dana offering by SDYF.

    Later, Ko Aung Khine and friends (Swel Daw Thway Ah Phwe) supplemented K100000 for eligible saya/sayama.

  • Authors and Poets

    This image has an empty alt attribute; its file name is rit-authors.jpg

    RIT has produced Distinguished Authors and Laureate Poets.

    Tekkatho Moe War (Saya U Moe Aung)

    • Editor of RUESU (Rangoon University Engineering Students Union) Magazine
    • Chief Editor of “Hlyat Sit Sar Saung” (published the EE Association)
    • Chief Editor of RIT Annual Magazines (for a decade or so)
    • Chief Editor of commemorative “Swel Daw Yeik Sar Saung” (for SPZP-2002, SPZP-2007, and SPZP-2010)
    • Chief Editor of commemorative “Swel Daw Yeik Magazine” (for Shwe YaDu and SPZP-2016)
    • “Swel Daw Yeik Foundation News/Updates”
    • Articles and Poems in newspapers, journals, magazines
    • Author and/or Co-author of Books (Poems, Articles)

    Ma Sandar (Daw Cho Cho Tin)

    • Won several National Literary Awards.
    • Donated several of her books to SPZP-2012, the Golden Jubilee, and selected “G Hall Thus”.
    • Her spouse, U San Maung served as an editor of the GJ issue for the combined 1st BE intake of ’64 and ’65.

    U Myint Pe (Cartoon, Seik Kyi)

    • Co-founder of “RIT Carto on Box” with Saya U Khin Maung Phone Ko (“Phone Ko”) and Saya U Aung Myint (“Kyant Ba Hone”).
    • He and fellow “Cartoon Box” alums (e,g, Aw Pi Kye) compiled a commemorative book for SPZP-2012 and a commemorative pamphlet for GJ.

    U Thiha Latt

    • Cartoon Box alum / maintainer
    • Coordinated the publishing of “Swel Daw Yeik Magazine”, “Cartoon Selections”, and “History of University Engineering Education in Burma/Myanmar”

    Other Ah Nu Pyinnya Shins

    • Saya U Thet Lwin : Maung Ngwe Hlinne
    • Saya U Saw Tun : Saw Lu
    • Saya U Taing Oke : Yin Maung
    • Saya U Aung Myaing : Okpo Maung Yin Maung
    • Saya U Nyunt Htay : Maung Nyunt Htay (Ah Htet Minhla)
    • U Win Myint : Kabyaung
    • U Sein Win : Maung Sein Win (Padeegone)
    • U Win Myint Maung (N. Jar Thaing, GBNF)
    • U Toe Aung : Ko Toe (Hmit Chay)
    • U Tin Htut : Mon Yu
    • U Than Po
    • Ko Ko : Hset Hmu
    • Daw Than Yi : Maubin Ma Shwe Than