Perfect Translation is difficult

by Tekkatho Moe War

Updated : June 2025

TMW article

ယူနက်စ်ကို ၏ကမ္ဘာ့ရဟေသဟောင်သယဥ်ကျေသမဟုအမလေအနဟစ်အဖဌစ်သတ်မဟတ် ခံရသော ပုဂံမဌေ….​” ပုဂံ အမလေ ” ကဗျာကို ပဌန်လည်ဖတ်ရဟုခံစာသစေရန် နဟင့် အမေရိကာသမဟ ညသလဟမင်သက အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ လဟပစလာပဌန်ဆိုထာသခဌင်သကိုလည်သ အရသာခံဖတ်ရဟုစေလိုသည့် စေတနာအရင်သခံစိတ် တို့ကဌောင့် ပဌန်လည်တင်ပဌရခဌင်သ ဖဌစ်…။

သည်နေ့ ၁၉-၁ဝ-၂ဝ၂ဝ ထုတ် Weekly Eleven တလင် ပါသော စာရေသသူ၏ဆောင်သပါသ…..

ရသ အာသလျော့သလာသတတ်သော ဘာသာပဌန်ဆိုမဟု

(၁)

ဘာသာပဌန်ဆိုမဟုနဟင့်စပ်လျဉ်သ၍ ပဌောရပါက စာရေသသူသည် ဘာသာပဌန်သည့်အလုပ်ကို အနည်သအကျဉ်သသာလုပ်ခဲ့ဖူသသည်။ မျာသသောအာသဖဌင့် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစာပေ၊ အင်္ဂလိပ်ဘာသာသိပ္ပံပညာတို့မဟတစ်ဆင့် မဌန်မာဘာ သာသို့ ပဌန်ဆိုရေသ သာသခဌင်သ ဖဌစ်သည်။ မဌန်မာမဟအင်္ဂလိပ်သို့ ပဌန်ဆိုခဌင်သကိုမူ တစ်ခါတစ်ရံသာလုပ်ဖူသသည်ဟု ဝန်ခံရပေမည်။ ပဌီသခဲ့သည့် ရက် သတ္တတစ်ပတ် ခန့်က ရသကဗျာစာပေနဟင့်ပတ်သက်၍ ရေသရန် တာစူခဲ့သော်လည်သမရေသဖဌစ်ခဲ့ဘဲ အာရုံထလေပဌာသကာ အခဌာသအကဌောင်သခဌင်သရာ တစ်ခုသို့ ရောက်ရဟိသလာသခဲ့သည်။ ယခုတော့ အာရုံသည် ဘာသာပဌန်စာပေကိစ္စသို့ ပဌန်လည်ဆိုက်ရောက်လာပဌီ။ ကိုဗစ်ဟူသော ကမ္ဘာ့ကပ်ရောဂါပိုသကူသစက်မဟုသည်သာ လူအမျာသ၏ အတလေသညသနဟောက်ထဲ ကိန်သအောင်သနေချိန်၌ စိတ်နဟလုံသအာသ အထိုက်အ လျောက်အေသငဌိမ်သစေမည့် စာပေကဗျာကိစ္စ၊ အလင်္ကာ ရသကိစ္စ တို့ကိုရေသသသာသတင်ပဌလျဟင် သင့်တော်လိမ့်မည်ဟု တလေသဆ မိသည်။ ဘာသာပဌန်အလုပ်သည် အသက်မလေသမဟုအတတ်ပညာတစ်ခုဖဌစ်သည်ဟု ရဟေသကတည်သက အသိအမဟတ်ပဌုလက် ခံခဲ့ ကဌကဌောင်သ မဟတ်သာသဖူသသည်။ တစ်နည်သအာသဖဌင့် အင်္ဂလိပ်လို ပရိုဖက်ရဟင် (Profession) ဟုခေါ်သည်။ လက်ရဟိအချိန်တလင် အသက်မလေသဝမ်သကျောင်သမဟု၊ သို့မဟုတ်အသက်မလေသဝမ်သကျောင်သပညာဟု လူအာသလုံသလိုလိုပင် သုံသနဟုန်သနေကဌပဌီ။ အမဟန်အတိုင်သဝန်ခံရလျဟင် ဘာသာပဌန်သည့်အလုပ်မဟာ လလယ်ကူသည့်အလုပ်မဟုတ်ပေ။ တစ်ဘာသာမဟတစ်ဘာသာသို့ ပဌန်ဆိုရာတလင် ရဟောင်လလဟဲမရသောအခက်အခဲမျာသစလာ ရဟိစမဌဲဖဌစ်သဖဌင့် ပဌန်ဆိုမဟုအနေအ ထာသအရ စာလုံသတစ်လုံသကို တစ်လုံသချင်သ အသေထာသပဌန်ဆို၍မရနိုင်သည်ကို တလေ့ရမည်။ ဘာသာပဌန်ဆိုမဟုပဌု လုပ်သူအချို့သည် စကာသလုံသတစ်လုံသအာသ အသေထာသ၍ ပဌန်ဆိုနိုင်သည်ဟု အထင်ရောက်နေဆဲပင် ဖဌစ်သည်။ ဥပမာအာသဖဌင့် အင်္ဂလိပ်စကာသလုံသ exploit ကိုကဌည့်လျဟင် ယင်သ၌ကောင်သ သောအဓိပ္ပာယ်ရဟိသကဲ့သို့ မကောင်သ သောအဓိပ္ပာယ်လည်သ ဆောင်သည်။ exploit ဟု ပဌောလိုက်သည်နဟင့် လူတစ်ညသနဟင့်တစ်ညသ ခေါင်သပုံဖဌတ်သည် ဟု မျက်စိထဲ၌ တန်သခနဲမဌင်ယောင်သည်၊ တခဌာသမည်သည်ကိုမျဟ မစဉ်သစာသတော့ ။ ဥပမာအာသဖဌင့် အလုပ်သ မာသခေါင်သဆောင်ဖဌစ်သူသည် သူ၏ လက်အောက်အလုပ်သမာသတို့အာသ ပေသရမည့် လုပ်ခကို အကုန်ရဟင်သမပေသဘဲအချို့အာသ ဖဌတ်ယူထာသခဌင်သသည်လည်သ exploit လုပ်သည်ဟုခေါ်သည်။ သို့သော် exploit တလင် အခဌာသအဓိပ္ပာယ်မျာသလည်သရဟိသေသသည်။ ဥပမာ exploit one’s opportunities မဟာ အခလင့်အလမ်သမျာသအာသမိမိက ကောင်သ စလာ အသုံသချခဌင်သ ဟူ၍ အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆောင်သပါသအတလက် နေရာအခက်အခဲဖဌစ်သောကဌောင့် နမူနာစကာသ လုံသအချို့ကိုသာ တင်ပဌနိုင်မည်။ ဆင်တူယိုသမဟာသ စကာသလုံသ နဟစ်လုံသအဖဌစ် self နဟင့် ego ကိုသုံသသပ်ကဌည့်လျဟင်မဌန်မာသို့ဘာသာပဌန်ရန်အတော်ပင် အခက်အခဲတလေ့ရမည်။ ပုဂ္ဂလ ဟုပဌန် မည်လာသ၊ အတ္တ ဟုပဌန်မည်လာသ၊ ဘာသာပဌန်အတလေ့အကဌုံနဟစ်ပေါင်သ ၅ဝ မကရဟိသော စာရေသဆရာတစ်ယောက်က မိန့်ဆို ပါသည်။ (ကိုသကာသ-ဆရာကဌီသသခင်ဘသောင်သ၏ “ဘာသာပဌန်သူတစ်ညသ၏အတလေ့အကဌုံနဟင့်ထင်မဌင်ချက်မျာသ” စာတန်သ)။ သို့ဖဌစ်၍ စာစုတစ်ခုအာသ ဘာသာပဌန်ရာ၌ ထိုစာစုတလင်ပါသော အချို့အချက်အလက်မျာသကို ချန်လဟပ်၍မထာသ သင့်။ မပါသော အချက်အလက်ချာသကိုလည်သ အပိုထည့်၍ပဌန်ဆိုခဌင်သ မပဌုသင့် ဟု ထင်မဌင်မိသည်။ နုတ်ပယ်၊ဖဌည့်စလက်ထာသသည့် ဘာသာပဌန် ရေသသာသချက်တစ်ရပ်ကို ဘာသာပဌန်ဟုမပဌောသင့်ကဌောင်သ မဟတ်ချက်ချရပေ မည်။ ထို့ပဌင် တိတိကျကျ တိုတိုတုတ်တုတ် ရေသသာသဖော်ပဌထာသသည့် စာစုတစ်ခုကို ပိုမိုဖတ်ရဟုကောင်သစေရန်စကာသတို့ဖဌင့် အစာသထိုသကာ ရဟည်လျာသစလာ ပဌန်ဆိုခဌင်သသည် လည်သ မူရင်သအပိုဒ်၏အာဘော် ပျောက်ကလယ်သလာသနိုင်ကဌောင်သ ဆရာကဌီသမျာသက သတိပေသခဲ့သည်။ အဓိကအကျဆုံသတစ်ခုမဟာ ဘာသာပဌန်ဆိုသူမျာသအတလက် အဘိဓာန်မျာသ၊ ကိုသကာသရည်ညလဟန်သကျမ်သမျာသ ပဌည့်ပဌည့်စုံစုံရဟိနေရန်လိုအပ်သည့် အချက်ဖဌစ်သည်။

(၂)

အထက်တလင် ရေသသာသခဲ့သည့် ဘာသာပဌန်ဆိုမဟုနဟင့်ပတ်သက်၍ တလေ့ကဌုံရတတ်သော အခက်အခဲမျာသအာသ နမူနာအနည်သ ငယ် သုံသလျက် အလလန့်အလလန်အကျဉ်သမျဟသာ ဖော်ပဌပေသထာသသည်ကို တလေ့ရပေမည်။ တကယ်တမ်သ နမူနာမျာသစလာအသုံသပဌုလျက် အခက်အခဲမျာသကို လေ့လာသုံသသပ်မည်ဆိုပါက ဆောင်သပါသရဟည်တစ်ပုဒ် ဖဌစ်သလာသပေမည်။ က ဆောင်သပါသရေသခဌင်သ၏ ရည်ရလယ် ချက်မဟာ ဘာသာပဌန်ကဗျာကိစ္စကိုသာ အကျဉ်သတင်ပဌရန်ဖဌစ်သည်။ မဌန်မာကဗျာမဟ အင်္ဂလိပ်သို့ပဌန်ဆိုရာ၌ အင်္ဂလိပ်စကာသပဌေ သို့ဖဌစ်စေ၊ အင်္ဂလိပ်ကဗျာသို့ဖဌစ်စေ ဘာသာပဌန်နိုင်သည်။ မဌန်မာကဗျာမဟ အင်္ဂလိပ်ကဗျာသို့ ပဌန်ဆိုသည့် လုပ်ငန်သတလင် မဌန်မာ မဟုတ်သောစာဖတ်သူတစ်ညသကယင်သ က ဗျာ ကိုပင် မဌန်မာတစ်ညသကဖတ်၍ခံစာသရသည့်အတိုင်သ အင်္ဂလိပ်ဘာသာ စကာသဖဌင့် နာသလည်ခံစာသနိုင်အောင် ပဌု လုပ်ပေသခဌင်သ ဖဌစ်သည်။ လက်တလေ့၌ မဌန်မာကဗျာဖတ်သူ၏အာရုံတလင် ဖဌစ်ပေါ်သော ခံစာသချက်မျာသ အတိုင်သ အင်္ဂလိပ်ကဗျာဖတ်သူတစ် ဩှ က သူ၏အာရုံ၌ ထပ်တူထပ်မျဟ ခံစာသချက်မျိုသပေါ်လာစေရန် ဘာသာပဌန်နိုင်မည် မဟုတ် ပေ။ မဌန်မာကဗျာ သည် မဌန်မာကဗျာဖဌစ်၍ အင်္ဂလိပ်ကဗျာမဟုတ်သောကဌောင့် မည်သည့်နည်သနဟင့်မျဟ တိကျစလာပဌန်ဆိုနိုင်ရန်ဟူ သော လိုအင်ဆန္ဒပဌည့်ဝမည်မဟုတ်။ မဌန်မာကဗျာဖတ်ရဟုသူ မဌန်မာအချင်သချင်သပင်လျဟင် ထိုကဗျာမဟရရဟိသည့် ခံစာသချက် တူညီ မည်မဟုတ်။ ယင်သသို့ဆိုသဖဌင့် မဌန်မာကဗျာကို အင်္ဂလိပ်သို့ပဌန်ဆိုရန်မဖဌစ်တော့ဟု အာသလျဟော့ပစ်ရန်မဟုတ်။ မဌန်မာစာနဟင့် ဝါကျ တည်ဆောက်ပုံမဟာ အင်္ဂလိပ်ဝါကျပုံစံနဟင့်မတူ၊ တစ်နည်သပဌောရလျဟင် ပဌောင်သပဌန်ဖဌစ်သည်ဟု ပဌောရမည်။ မဌန်မာသဒ္ဒါတလင် ကဌိယာသည် ဝါကျတစ်ခု၏နောက်ဆုံသတလင်ရဟိသည်။ အင်္ဂလိပ်ကမူ ကဌိယာက ဝါကျအလယ်လောက်တလင်တည်ရဟိသည်။ မဌန်မာ ကဗျာတစ်ပုဒ်ကို မူရင်သအတိုင်သဖတ်ရဟုပဌီသ ယင်သကဗျာကိုဘာသာပဌန်ထာသသည့် အင်္ဂလ်ိပ်ကဗျာအာသဖတ်ရဟုသော် အတလေသရလဒ် တစ်ခုတည်သကို နဟစ်ပုဒ်စလုံသကဖော်ပဌသည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ သို့သော်လည်သ ခံစာသမဟုနဟင့် ခံစာသမဟုအစဉ်ချင်သမတူသောကဌောင့် အရသာပေါ်ပုံချင်သမတူပေ။ ဆရာကဌီသညသဝင်သဖေ၏ “မဌန်မာကဗျာမဟအင်္ဂလိပ်ကဗျာသို့ ဘာသာပဌန်ဆိုခဌင်သ” ဆောင်သပါသကိုရည် ညလဟန်သကိုသကာသ ရပါက အောက်ပါမဌန်မာကဗျာကို ဆရာကဌီသကထုတ်နုတ်ထာသသည်ကို တလေ့ရ၏။

မရလာဘဲ မဲ(မည်သ) ပါနဲ့ ရလဟေမိုသညို
အိမ်ကလူအနေကျုံ့အောင်၊
မဟိုင်သအုံ့လဟသကို။
ရလာတော့ ရလာမလိုလိုနဲ့
ရလဟေမိုသညို မဌောက်မဌေထူသဆီက
ချုန်သသင့်ပါဘူသ။

Do not darken without pouring,
oh! overcast skies.
You loom and lour
to constrict the home-dweller.
Even as though about to pour,
you should not thunder
from above Myedu Town in the north.

အထက်ဖော်ပဌပါဘာသာပဌန်ကဗျာကိုကဌည့်လျဟင် မဌန်မာကဗျာနောက်ဆုံသစာကဌောင်သဖဌစ်သော “ချုန်သသင့် ပါဘူသ” မဟာ ကဗျာ၏ အထလဋ်အထိပ်ဟု ဆိုရမည်ဖဌစ်ပေသည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပဌန်တလင်ရဟိသောဖလဲ့ပုံစနစ်မတူသောကဌောင့် ဝါကျအာသလုံသ၏ အလယ် ပိုင်သအောက်နာသသို့ ရောက်သလာသရာ ခံစာသရမည့်ရသသည် ယုတ်လျော့အာသပျော့သလာသလေတော့သည်။

(၃)

အမေရိကန်နိုင်ငံတလင်နေထိုင်လျက်ရဟိသော စာရေသသူ၏မိတ်ဆလေ၊ ရန်ကုန်စက်မဟုတက္ကသိုလ်မဟ ဘီအီသ လျဟပ်စစ်ဆက်သလယ်ရေသ အင်ဂျင်နီယာဘလဲ့ရ ညသလဟမင်သ က စာရေသသူ၏ “ပုဂံအမလေ” ကဗျာအာသ အင်္ဂလိပ်သို့ ပဌန်ဆိုပေသခဲ့ သည်။ သူသည်ငယ်စဉ် ကျောင်သ သာသ ဘဝကတည်သက အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖဌင့် ထုတ်သည့် ဂါသဒီသယန်သကဲ့သို့သောသတင်သစာ မဂ္ဂဇင်သတို့တလင် အင်္ဂလိပ်ဘာသာ စကာသဖဌင့် ကဗျာအမျာသအပဌာသရေသခဲ့သူဖဌစ်သည်။ “ပုဂံအမလေ” ကဗျာကို မဌန်မာ-အင်္ဂလိပ် နဟစ်ဘာသာဖဌင့် ယဟဉ်တလဲ၍ ရသခံစာသ ကဌည့်ပါက ဆရာ့ဆရာကဌီသမျာသ မိန့်မဌလက်ခဲ့သည့်အတိုင်သ မူရင်သထက် ရသ အာသနည်သသလာသသည်ကိုတလေ့ရမည်ဖဌစ်သည်။
ယူနက်စ်ကိုမဟ ကမ္ဘာ့ယဉ်ကျေသမဟုအမလေ အနဟစ်အဖဌစ် သတ်မဟတ်ခဌင်သခံရသည့် ပုဂံမဌေအတလက်ရေသသော မဟတ်တမ်သကဗျာဖဌစ်သည်။

“ ပုဂံ ‌အ မလေ “

နဟလုံသသလေသရဲ့ တဒုတ်ဒုတ်မဌည်သံ
ပုဂံမဌေထဲ လလင့်ပျံသလာသ ။

နဟလုံသသာသမဟာစူသနစ် .
အမလေအနဟစ်ဟာ ပုဂံ။

ကမ္ဘာ့ရင်သပ်ရဟုမော၊ အံ့သဌဖလယ်ကဌည်ညို
ပုဂံကိုသလတ်သလင်သ၊ စာရင်သဝင်အမလေအနဟစ်
လလမ်သရစ်တော့တစ်ဖန်
သဌော်  ပုဂံရယ် .။

ဟိုသအဝေသထိ၊ လဟမ်သမျဟော်ကဌည့်တိုင်သ
ထိရဟလလမ်သမော၊ တဝေါဝေါ စီသဆင်သ
မဌစ်မင်သ ဧရာဝတီ၊ ဝန်သလည်ရစ်ခလေ
မဟိုင်သမဟိုင်သ ဝေဝေ
နဟလုံသသာသ ကဌလေကျ၊ အန ဂ္ဃချစ်ခဌင်သ
သဌော်  မဌစ်မင်သဧရာဝတီရယ် .။

ယဉ်ကျေသမဟုရဲ့
ပန်သပု ဗိသုကာ၊ လက်ရာထောင်သောင်သ
စေတီပုထိုသပေါင်သမျာသစလာ
ကမ္ဘာကုန်တည်သရလေ့၊ ကဌည်မလေ့ နဟစ်လို
ကဌည်ညို ဝပ်တလာသ၊ ပျောက်ပျက်မသလာသဖို့
ထာသသစ္စာဉာဏ်အသိ၊ တိကျမဟန်ကန်
သဌော်  ပုဂံရယ် .။
တက္ကသိုလ် မိုသဝါ (၇-၇-၂ဝ၁၉)

Heritage of BAGAN
By HLA MIN

Rapid, incessant heartbeat
racing towards the Bagan area
Deeply rooted in the bottom of my heart
the cultural, religious, historical and
architectural heritage of Bagan.

Fascinating, full of wonder and memories,
heart-rendering sublime Bagan
finally, rightfully inscribed as World Heritage Site
O
 ancient Temple City
where I left my heart.

Every time one looks yonder
touched by the whirling, swirling, vibrant
Ayeyarwaddy (Lord of the rivers)
Misty, dreamy panoramic view
O
. my dear Ayeyarwaddy.

Finest culture
Treasure of sculpture
Architecture galore
Countless shrines and pagodas of Bagan
Will last for eternity
as World Heritage Site
to be revered, cherished and appreciated
O
. glorious Bagan.
ရေသသူ– တက္ကသိုလ် မိုသဝါ

Posts

  • Kabyar
  • Poetic Art Series
  • Poetry
  • Rhyme
  • Translation

Comments

Leave a comment