The Burmese Alphabet has 33 Eik Khaya (letter or character).
There are several groups (Wagga) of five letters.
The first group (known as “Ka” wag [or wagga]) consists of က Ka / Ka gyi, ခ Kha / Kha Gway, ဂ Ga / Ga Nge, ဃ Ga / Ga Gyi and င Nga.
Linguists and phonologists have explained how and why they are grouped.
The 3rd and 4th members of a group have the same sound.
There are some basic rules for “Pa Sint“ ပတ်ဆင့် where one letter is placed on top of the other).
A rule says “Eik Khaya Tu, Wag Tu Sint”. It means the two letters forming a “Pa Sint” must be the same (အက္ခရာတူ) or from the same group (ဝဂ်တူ). So, it is a “No No” to have a က Ka on top of စ Sa.
Another rule says, “Even for letters within a group, the ordering must be preserved”. So, က Ka can be put on top of ခ Kha, but not the other way. Also, ဂ Ga Nge can be put on top of ဃ Ga Gyi, but not the other way.
A language has two forms : Oral form (e.g. Myanmar Saga) and Written form (e.g. Myanmar Sar).
အ is used as a ဗျည်း Byee (Consonant) and sometimes as a သရ Thara (Vowel).
A Burmese word can be formed with a Byee and one or more Thara.
When the Burmese Keyboard was implemented for a typewriter (e.g. Olympia), the keys are labeled Red (keys that prevent the shifting of the carriage to type Thara) and Black (keys that signal the completion of the word and allows the carriage to advance).
The early Burmese word processing systems use (a) transliteration (e.g. on Mac) (b) Thara before Byee (as in the typewriter) (c) Byee followed by Thara (which requires processing to delimit the words and to have a canonical ordering for representation).
The rush to implement Burmese type faces and type fonts without consensus led to the incompatibility issues in the current computer systems, smart phones and devices.
Leave a comment