Poem by Tekkatho Moe War (Saya U Moe Aung)
In memory of Saya U Tin Shwe and Saya U Hla Shwe

U Tin Shwe (EP66, GBNF)

U Hla Shwe (T69, GBNF)

“ရွှေ နှစ် ရွှေ သို့ “
ရွှေနှစ်ရွှေ…..
ဝေတော့လည်း တူ
ကြွေတော့လည်း အတူတူ
မျှဉ်းမျှဉ်း အသက်ရှူ
စိုက်ထူမှတ်တိုင်
မယိမ်းယိုင်ခဲ့…..
မနိုင်ဝန် ပိ
အလှည့်သင့်လာ
သောအခါ မှာ
ခန္ဓာအမွေ
ကြွေသာ ကြွေလည်း
မသေ ဝိညာဉ် ဝဲပျံနေသေးတကား ….။ ။
( ကိုတင်ရွှေ- လျှပ်စစ်စွမ်းအား နှင့် ကိုလှရွှေ- ချည်မျှင် သို့)
တက္ကသိုလ် မိုးဝါ
(၂၆ ဇန္နဝါရီ ၂ဝ၁၅ – ည ၉:၅၅ နာရီ)
To the Shwe Duo
Poem by Tekkatho Moe War
Translated by Hla Min
SHWE duo
Blossom in unison
Disappear together
Free from complaint
Even with thin breath
Showed mark [of courage and wisdom]
Never ever wavered …
Pressed by burden
At the awaited turn [of journey’s end]
Body — inheritance [from previous lives]
Succumbs [to failing health]
Yet, “Wei-nyin” is fresh, alive and hovering.
Leave a comment