Blog

  • Hla Min — Kyay Zuu (Talk)

    by Hla Min

    Updated : Aug 2025

    Video Broadcast on January 19, 2021

    • I am indebted to Thin Saya, Myin Saya and Kyar Saya.
      They taught me all I knew.
    • I would like to thank my mentors who directly or indirectly taught me Communication (Oral and Written) and Languages (English, Burmese, …)
    • Last but not the least, a million thanks to my “Let Oo Sayas” (my beloved parents).
    This image has an empty alt attribute; its file name is parents-1.jpg
    My Parents

    Studying Languages

    Studying English

    I fondly remember the days that I had to read / study

    • Tom Thumb’s Essays
    • A Student’s Companion
    • Oxford English Dictionary” (OED — various sizes and editions),
    • Chamber’s Dictionary (used in Scrabble tournaments)
    • Rhyming Dictionary
    • Word Power/Vocabulary in [six weeks, 21 days, …]
    • Idioms (book present from my cousin uncle)
    • They helped me improve my writing and communication skills.
    • Thanks to all the authors, who are my implicit teachers.
    • Still learning (especially during the “Shelter at Home” due to the COVID-19 Pandemic)
    • Listen to the daily offering by Blinkist.com
    • Listen and/or read Merriam Webster’s wotd (word of the day) pod cast

    Miscellaneous

    • See posts on “Myanmar Sar
    • See posts on “Pali
    • See posts on “Languages

    Studying Computers

    Dr. Chit Swe (GBNF)

    Dr. Chit Swe
    • Sayagyi was my mentor at UCC.
    • He invited over renowned computer scientists [led by Professor Harry D. Huskey, Pioneer in Computer Hardware, Software and Teaching] and mathematicians [e.g. Professor Frank Harary, Expert in Graph Theory] to Rangoon to hold seminars and to design courses in computer science and applications.
      Michael Stonebraker (then at UC Berkeley) gave a short course on Ingres (an early Relational Data Base Management System) at UCC. A few years back, he won the prestigious “ACM Turing Award” (which is considered as the equivalent of Nobel Prize in Computing).
    • He taught us to use CPM/PERT (Critical Path Method/Programme Evaluation and Review Technique) for the various projects.
    • Saya asked me to assist in several of his projects.
      To name a few,
      I was a translator/ reviewer for CTK (Children’s Treasury of Knowledge)
      I served as an editor for “High School Mathematics”
      I was a member of TOSS (Team Of System Specialists)
    • Saya passed away in November 2019, but his Legacy as Pioneer for Computer Systems, Application and Education in Burma will last forever.
    This image has an empty alt attribute; its file name is sydney-2006-1.jpg
    Sydney 2006

    U Soe Paing (EE, UCC)

    U Soe Paing
    • Saya was my mentor at RIT and UCC.
    • Together with Saya U Myo Min and Saya U Ko Ko Lay (GBNF), they taught degree and diploma courses in computer science, and also conducted courses in computer programming, computer orientation, to name a few.
    • The sayas asked me to be their assistant.
    • Saya U Soe Paing also allowed Saya U Aung Zaw and me to co-author texts, guides and manuals used at UCC.

    Publications

    • Guardian
      Thanks to U Soe Myint (Chief Editor)
    • Working People’s Daily (WPD)
      Thanks to U Ko Lay (Chief Editor) and Daw Khin Swe Hla (Editor)
    • Forward magazine
      Thanks to Bohmu Ba Thaw (Maung Thaw Ka, Chief Editor) and U Sein Hla (Editor)
    • Pan magazine
      Burmese publication
    • Veda magazine
      Published by BARB
    • Swel Daw Yeik Sar Saung
      Commemorative Issues for SPZP-2002, SPZP-2007 and SPZP-2010 in Singapore
      Thanks to Saya U Moe Aung (Tekkatho Moe War)
    • Swel Daw Yeik Magazine
      Commemorative Issues for SPZP-2012 and Shwe YaDu (2014)
      Thanks to Saya U Moe Aung (Tekkatho Moe War)
    • RUBC magazine
      Commemorate issue for 90th Anniversary of the founding of RUBC
    • BAPS Newsletter
      Contributing Editor
    • Dhammananda Newsletter
      Contributing Editor
    • Paying Homage to Sayadaw U Silananda
      Contributing Editor
    • Encyclopedia of Asian American Folklore and Folklife
      Contributor to the Burmese American section of the 3-volume encyclopedia
    • National Foreign Languages Center
      Language Expert for the Burmese Language Project (Reading and Listening Comprehension)
    • RIT Alumni International Newsletter
      Contributing Editor for 21 years
    • hlamin.com
      2600+ articles
    • Facebook
      Owner, Admin or Moderator of selected Facebook Groups
    • Video Broadcasts
      Archived in Facebook and my You Tube Channel

    Volunteering

    I gained experience by volunteering as

    • Several organizations in Myanmar and USA
    • EC, Joint Secretary and Secretary of RIT EE Association
    • Contributing Editor of RIT English Newsletter
    • Treasurer and Vice Captain of RUBC
    • Translator / Interpreter at Meditation Retreats
    • Organizer, SPZP-2000
    • Coordinator, World wide SPZPs in Singapore and Myanmar
    • Docent at the Computer History Museum (at Mountain View, California
    • Contributing Editor of the materials taught at the Summer Dhamma Camp at Dhammananda Vihara (at Half Moon Bay
    • Area Governor, Club Coach, Contest Chair, Test Speaker, Club Ambassador at Toastmasters International
    • Editor of several publications by Sayadaws (e.g. U Jotalankara) and friends (e.g. U Aung Zaw)
    • Language expert at National Language Center
    • Administrator and/or Moderator of selected Facebook Pages
    • Owner and content creator of selected web sites (e.g. hlamin.com)

    Parents and Ancestors

    Last but not the least, my heartfelt thanks to my beloved parents and their philanthropic forebears for instilling me the passion to help humanity in general and to my alma mater. They believed that “Any thing that’s worth doing is worth doing well.”

    Pay Back

    • My beloved spouse told me that I should pay back to my alma mater, mentors and my beloved land.
    • She reminded me that I should take care of my health to enjoy quality time with our Life Savers : Chit Sa Noe and Po Lone.
    • I had paid back to my alma mater RIT where I studied from 1964 – 1969 by volunteering as Messenger and Organizer for 21 years. e.g. For SPZP-2000, I wrote 64 “Countdown to the Reunion” and 36 “Post_Reunion”.
    • In 2018, I wrote “Memories of UCC” . I wrote a Summary for the magazine to commemorate the 30th anniversary of ICST.
    • To commemorate the 19th anniversary (in April 2018) for “RIT Alumni International Newsletter” and the 45th wedding anniversary (in June 2018), I wrote several hundred posts covering a variety of topics.
    • Since then, I have completed 2600+ posts. I have revised most of them with the feedback provided by my readers (including Dr. Khin Maung U, Dr. Nyunt Wai (Victor), Dr. Thane Oke Kyaw Myint, U Khin Maung Zaw).
    • In April/May 2019, I celebrated 20th Anniversary as Founder-Editor of RIT Alumni International Newsletter
    • In November 2019, I was invited as a Panelist to the 5th ILF (Irrawaddy Literary Festival) held in Mandalay.
    • In December 2019, I attended the SPZP and Reunion Dinner of RIT 69er’s Golden Jubilee of graduation.
    • I was invited to attend the 6th Acariya Pu Zaw Pwe of ICST / UCSY and the Annual mini-gathering of UCC Alumni.
    • In January 2020, I was invited as a Special Guest for the 2020 PSA (Public Speakers’ Association) Tour to six cities in Upper Myanmar.
    • I am adding / revising posts for hlamin.com and share some of them via Facebook pages (e.g. Life Long Learning, RIT Updates, RU Centennial) and my You Tube Channel.
    • I am a Dreamer.
      I believe, “If one can dream, others will fulfill.”
    Youtube

    Posts

    • Garawa
    • Parents
    • Publications
    • RIT
    • SPZP
    • UCC
  • My heart aches and Tears well in my eyes …

    by Tekkatho Moe War

    Updated : Aug 2025

    ရင်ထဲမှာဆို့ပြီး မျက်ရည်ဝဲမိသည်.,…

    ငယ်ရွယ်စဉ်ကာလ က ချစ်သူနှင့် ကွေကွင်းခဲ့ရ၍ မျက်ရည်လွယ်လွယ်နှင့် မဝဲ…။

    ရွယ်စဉ်ကာလက မိဘနှင့် စောစီးစွာ ခွဲခွာသွားရ၍ အငိုအရှိုက် မလွယ်ခဲ့…။

    ယခု မူကား…..ဘ၀ နှင့် ယှဉ်လာတော့…..

    ရင်ထဲမှာ ဆို့ ပြီး မျက်ရည်ဝဲမိသည်…..

    အ ကြောင်းမှာ……

    သည်နေ့ မနက် ဘုန်းကြီး ငါးပါး အား ဒံပေါက် ဆွမ်းကပ်၊ ပရိက္ခရာ လှူဖွယ် ၀တ်ထုမြား လှူဒါန်း ပြီး ပရိတ် တရား တော် များ နာယူ သည်။

    ထို့နောက် ပတ်၀န်းကျင် ရှိ မိတ်သင်္ဂဟများနှင့် ဆွေမျိုးတို့ထံ သို့ ဒံပေါက် ဗူးများ အပို့ ခိုင်းလိုက်သည်။

    အိမ်ဆောက် နေဆဲ နေရာ တွင်ရှိနေ သော ပန်းရံ ၊ ဆေးသုတ် ၊ လက်သမား အလုပ်သမား အားလုံး အတွက်လည်း တစ်ယောက်တစ်ပွဲ ကျ ( တစ်ဗူးကျ) ပို့လိုက်သည်။ တ မြန်နေ့ကပဲ အလုပ်သမားတွေကို ကြို တင် မှာထားပြီး သား ၊ ထမင်းဗူး တွေယူမလာ ခဲ့ကြ နှင့်….

    နောက်တစ်နေ့ကျ ဒံပေါက် ပို့ ပေးမည် ဟု……

    အလုပ်သမားတွေက နားမ ထောင်။ ထမင်းဗူး တွေ ယူမြဲယူလာသည်။

    အ ကြောင်း မေးကြည့်လိုက်တော့…..

    မိမိ တို့ရဲ့ သား သမီး ဘယ်တုန်းကမှ ဒံပေါက် မစားဖူး လို့ အိမ်ကိုသယ်ပြီး ကျွေးချင် လို့ပါတဲ့…..။ မိမိတို့ က အိမ်ကယူလာတာကိုပဲ စားကြမှာ တဲ့။

    မိဘ မေတ္တာ ဘာ နဲ့ များ နှိုင်းလိုပါ သေးသလဲ ?

    စာရေးသူ ရင် ထဲ ဆို့ ပြီး မျက် ရည် ဝဲ မိ သည်။

    [မှတ်ချက်။ ။ ၂၀၁၃ခု ဧပြီလတွင် ရေးခဲ့သည့် စာစုအား ပြန်ဖေါ်ပြခြင်းဖြစ်၏ ]

    [ဒု မှတ်ချက်။ ယခုလတ်တလော ၂၀၂၂ခု အနေအထားအရ ဒံပေါက်အစား ကြက်ဥကြော် ၂လုံး ဟူ၍ ပြင်ဆင်ရေးသားလျှင် ပိုမိုအံဝင်မည်လား..]

    Translated by Hla Min

    My heart aches and Tears well in my eyes …

    In our younger days, tears would not fall easily even when one is forsaken by a lover.

    Later, even when one’s parents passed away (especially untimely), one sensed grief and might shed a few tears.

    A few years back (in April, 2013) we told the workers (masons, carpenters, painters …) not to bring their lunch boxes the following day, since we would be offering requisites (robes, medicine, Nawakama, Soon) and that they would have Dan Bauk (Birayani).

    The next day, the workers brought their lunch boxes as usual.

    Asked “Why?”

    They replied, “We want to take back Dan Bauk to feed our children, who have never eaten such delicacy.”

    My heart ached (thinking of the hard lives of the workers and their families).

    Tears were ready to roll down. (There were Tears of Sorrow followed by Tears of Joy – appreciating the metta and cetana of parents.)

    Note for the revised article: Should we substitute Dan Bauk with Two Eggs?

    Editor’s Notes

    Due to the pandemic, the former Rice Bowl of Asia is facing food shortage.

    Due to misdirected policies, the purchasing power of Burmese Currency has declined.

    Thanks to Ko Htoo and Ko Hta, many starving families have temporary relief in the form of Food Coupons (e.g by Mg Mar Ga, Shwe Zin Ma and their supporters).

    I earlier translated Saya’s article about the K1000 (gratitude gift) by his mother-in-law to purchase a bowl of Khauk Swe.

    Feedback

    Saya U Moe Aung wrote :

    Dear Ko Hla Min

    As a matter of fact, I really cherished the article you’ve rendered into English recently. By the way, DanBauk is Briyani or, Birayani, as per your usage above?

    Excellent rendition, cheers!!

    Tekkatho Moe War
    Book Present from Tekkatho Moe War

    Posts

    • EE Sayas
    • Poem
    • Tekkatho Moe War
    • Translation
    • U Moe Aung
  • Numbers — Four

    by Hla Min

    Updated : Aug 2025

    Numeral

    • Hindu-Arablic numeral : 4
    • Roman numeral : IV

    Recent Buddhas

    • Kakusandha
    • Konagamana
    • Kassapa
    • Gautama

    Sacca / Noble Truth

    • Dukkha
      Unsatisfactoriness / Misery / Suffering
    • Samudiya
      Cause of suffering
    • Nirodha
      Cessation of suffering
    • Magga
      The Path / The Middle Way

    Foundation of Mindfulness

    • Contemplation of the kaya / body
    • Contemplation of the vedana / feeling
    • Contemplation of the citta / mind
    • Contemplation of the dhamma / general objects — not covered by the above three

    Brahma Vihara Practice

    • Metta
      Loving kindness / Unbounded love
    • Karuna
      Compassion
    • Mudita
      Sympathetic joy / Altruistic joy
    • Uppekkha
      Equanimity

    Guardian deities

    • Dhatarattha (East)
    • Virulhaka (South)
    • Virupkkha (West)
    • Kuvera (North)

    Mahabhuta

    • Patthavi
      Earth element
    • Tejo
      Fire element
    • Apo
      Water or liquid element
    • Vayo
      Air or wind element

    Miscellaneous

    • Four sided figures
      Rectangle, Square, Parallelogram, Parallepiped, Rhombus
    • Baseball
      first base, second base, third base, home plate
    • Games
      Four quarters (e.g. Football, Basketball)
    • Rowing
      Coxless fours, Coxed fours, Quadruple sculls
    • Education
      Freshman, Sophomore, Junior, Senior
    • April
      4th month of the Gregorian Calendar

    Posts

    • Computation
    • Digital
    • Number Systems
    • Numerals
  • Samvega

    by Hla Min

    Updated : Aug 2025

    Urgency

    • It is a Pali word meaning “Sense of urgency”. We’ve heard it many times especially when we attended the last journey of our loved ones.
    • We feel the pain even when the dearly departed are in their 80s. The pain grows when we learn that someone young (not so old) had passed away.
    • We feel shocked and upset when we hear about the untimely demise. My cousin nephew Dr. Peter Tun warned about lack of PPE, but he succumbed to Covid.

    Gone But Not Forgotten (GBNF)

    • The list of GBNF for RIT 69ers is now 128. About 40% of our classmates are no longer with us. Covid claimed about 20.
    • U Sein Win (Win Kyaw, C69) was an expert in Palmistry. His spouse is a professional Palmist. Not sure whether he knew his life span, but he is GBNF.
    • U Myint Sein was a former classmate at PPBRS. He was Principal of BARB. He later founded Idea Astrology. Not sure whether he informed his spouse and son about his life span or his sudden demise, but he is also GBNF.
    • My uncle was sent as a state scholar to Japan during the Second World War. He was in Hiroshima & Nagasaki before both cities were ravaged by the Atomic Bombs. He was lucky. His luck ran out when he was sentenced to seven years by a kangaroo court during the Adhamma Era. The UN Human Rights Rapporteur pleaded with the government to release him. Sadly, he passed away early (because of the harsh environment & treatment). His siblings all lived to be 80+ years. The eldest sister lived to be 94.

    Dr. Khin Tun (Peter)

    Dr. Peter Tun
    • He is the elder son of my cousin U Tin U. He became one of the early doctors in UK to fall victim to COVID-19. He is an MRCP and a former Associate Dean of Oxford University. He at the Royal Berkshire Hospital. His ward needed PPE, but he was told that they would be supplied when there is a case. He replied, “It would be too late”. Sad to say, he passed away on April 12, 2020. Could his life been saved?
    • The news shocked not just his immediately family, but many around the world. BBC and the newspapers in UK have reported several heroes who died in the battle fighting COVID-19.
    • Should Samvega sink in?

    Posts

    • Covid
    • GBNF
    • Pandemic
    • Peter Tun — Chronicles
  • Peter Tun — April 29, 2020

    by Hla Min

    Updated : Aug 2025

    Hospital Investigates Death of NHS Doctor Peter Tun Who Pleaded for PPE

    https://www.theguardian.com/world/2020/apr/29/hospital-investigates-death-of-nhs-doctor-peter-tun-who-pleaded-for-ppe?CMP=Share_AndroidApp_Gmail

    Home Sweet Home

    Peter, Win Mar & Min Ko

    by Min Ko

    I picked her up this morning. She’s home now. She’s missing PePe but in good spirit all things considered. The hospital gave us a wheelchair to keep for a while in case she needs it. She’s eating as well which is good. Aunty Theingi ordered some delicious food for May May. I’m dealing with pensions and other major admin at the moment. Ye Lay is home and I will go back later this afternoon also.

    Mezaligone Days

    Peter spent eleven years at Mezaligone.

    He opened a clinic and treated the villagers often free of charge.

    He even paid a few to have surgery at a hospital.

    He shared the water from his 180-ft deep well with his neighbors.

    He invited them once a month to have Mohinga or some other treat.

    He had to order tablets to purify the drinking water. Still he head to treat patients for dysentery and diarrhea.

    Miscellaneous

    We hear about : Quarantine, Lock down, Shelter / Stay at home, Circuit breaker, Social distancing, Cancelled events and flights, …

    During the Pandemic, several health workers lost their lives in the line of duty. Not so young people with underlying medical conditions passed away with or without COVID-19 infections.

    • U Kyaw Sein (former saya at RIT Mechanical Department) passed away in Singapore.
    • Daw Molly Khoo (former sayama at St. Philomena’s convent, co-founder of TBSA) passed away in California.
    • Brenda Gyi (retiree from UN) passed away in New York.
    • Dr. Myint Win (65 Matriculate) and Dr. Soe Aung (SPHS67) passed away in UK.
    • There are others, who are friends of friends.

    May they all rest in peace.

    Posts

    • Covid
    • GBNF
    • Pandemic
    • Peter Tun — Chronicles

    Memories

    Peter, Win Mar & sons
  • Burmese Festivals

    by Ashin Acariya & Hla Min

    Updated : Aug 2025

    The Burmese Calendar is a luni-solar-socio-religious calendar.

    The Burmese New Year falls on or around April 16. The three (or sometimes four) days preceding the New Year is celebrated as Thingyan (similar to Songkran festival in Thailand).

    It is a lunar calendar with 12 lunar months in most years. An intercalary month called “Second Waso” is added every three years. There are 12 religious and/or social festivals (one for each Burmese month).

    Most religious festivals are celebrated on the Full Moon Day.

    The following is a brief description of the 12 Burmese months and the associated festivals.

    1. Month of Tagu

    Name of the auspicious event:
    Ushering in the Burmese New Year by the Buddhists

    Associated festival:
    A Ta Thingyan Water Festival (generally held from April 13 – 15 or 16)

    Details for the celebration:
    (a) Invite guests for special treat. (b) Take eight precepts and practice Sila (morality). (c) Listen attentively to the “38 Blessings” by the sangha. (d) Chant Paritta (protective verses) and Pathana (“relations”) (e) Pay homage to the elderly people as if they were one’s own parents (f) All the above are performed (by the Burmese Buddhist) to accumulate kusala (wholesome deeds) (g) Most younger people usher in the Burmese New Year by throwing water (h) Thingyan festival is the most prominent among the 12 (monthly) festivals.

    Objectives:
    To cleanse akusala (unwholesome deeds) from the past year (a) symbolically by throwing water (b) practically by performing meritorious deeds such as dana (charity), sila (mrality), and bhavana (meditation)

    2. Full Moon Day of Kason

    Name of the auspicious event:
    Buddha’s Day. It is the most prominent day for the (Theravada) Buddhists celebrating four milestones (a) the proclamation that the Bodhisatta Sumeda would become Buddha in four incalculables and 100,000 worlds (b) birth of the Boddhisatta Sidartha (c) enlightenment of Gautama Buddha (d) Mahaparinibbna (final passing away of Buddha)

    Associated festival:
    Kason Nyaung Ye Thun Pwe (pouring water on the Bodhi tree)

    Details for the celebration:
    (a) Invite guests for special treat. (b) Invite sangha and offer requisites (c) Take (five or eight) precepts and practice Sila (morality) (d) Listen to the dhamma talks (e) Practice metta (loving kindness meditation) (f) Share merits (g) Pour water on the Bodhi tree

    Objectives:
    (a) To acknowledge the practice of parami (perfection) for four incalculables in order to become a Buddha (b) To realize that Buddha’s teachings are for our own good (c) To make a determination that we should practice Buddha’s teachings to the fullest extent

    3. Full Moon Day of Nayone

    Name of the auspicious event:
    Mahasamaya (“Great Occasion”) A Kha Daw Nay
    (a) Commemorating truce between Kapilavutta and Koliya countries (b) Assembly of devas, brahmas, galons, nagas, and sanghas expressing their metta (unbounded love) (c) Ordination of 500 princes from the Sakya clan (d) In sum, distinguished and outstanding day of love and peace

    Associated festival:
    Recitation of Mahasamaya Sutta

    Details for the celebration:
    (a) Invite guests for special treat. (b) Invite sangha and offer requisites (c) Take (five or eight) precepts and practice Sila (morality) (d) Listen to the dhamma talks (e) Recite Mahasamaya Sutta (f) Practice metta (loving kindness meditation) (g) Share merits

    Objectives:
    (a) To advocate love and peace among nations with diverse cultures and beliefs (b) To practice metta (unbounded love) not only for humans but for all beings

    4. Month of Waso

    Name of the auspicious event:
    (a) Offering of Waso robes (b) Recitation of Dhammacakkapavutna Sutta (“Turning the Wheel of Dhamma”)

    Associated festival:
    There is no specific date for the offering of Waso robes to the sangha.
    Full Moon Day of Waso is a prominent day for (Theravada) Buddhists celebrating three milestones (a) the day when Boddhisatta was conceived in the womb of Queen Mahamaya (b) the day when Prince Sidharta renounced his worldly pleasures (c) the day when the First Sermon Dhammacakkapavutna Sutta was delivered to his five disciples

    Details for the celebration:
    (a) Invite guests for special treat. (b) Invite sangha and offer requisites (c) Take (five or eight) precepts and practice Sila (morality) (d) Listen to the dhamma talks about Magga (Noble Eight-fold Path) (e) Collectively recite Dhammacakkapavutna Sutta (f) Practice metta (loving kindness meditation) (g) Share merits

    Objectives:
    (a) To avoid the two extremes of sensual pleasure and self-mortification (b) To practice the Noble Eight-fold Path

    5. Full Moon Day of Wa Khaung

    Name of the auspicious event:
    Metta (“Unbounded Love”) A Kha Daw Nay
    500 monks who were practicing meditation in the forest were intimidated by nats (guardian spirits) and returned to Buddha’s monastery. Buddha preached them Metta Sutta and exhorted them to practice loving kindness meditation to the nats before meditating. The monks returned to the forest and practiced per Buddha’s exhortation. The nats no longer obstructed the practice of the monks, thereby allowing them to progress and get enlightened. Thus, Metta A Kha Daw Nay came into being.

    Associated festival:
    Recitation of Metta Sutta & Sar Ye Tan Mei (deciding the donation to a monk based on a “raffle” [letter written on a stick, in ancient times]

    Details for the celebration:
    (a) Invite guests for special treat. (b) Invite sangha and offer requisites (c) Take (five or eight) precepts and practice Sila (morality) (d) Collectively recite Metta Sutta (e) Offer requisites to the monks based on the Sar Ye Tan Mei “raffle” (f) Dhamma talk on metta and the virtues of practicing metta (g) Share merits

    Objectives:
    To practice metta (unbounded love), karuna (compassion), mudita (altruistic joy), & uppekha (equinamity)

    6. Full Moon Day of Tawthalin

    Name of the auspicious event:
    Garudhamma (“Five precepts”) A Kha Daw Nay
    A brief history is as follows. Bodhisatta was (once) born in Kuru Taing (province), where the king and his people practiced Garudhamma. They refrain from (a) killing (b) stealing (c) sexual misconduct (d) lying (e) taking intoxicants. So, the weather was fine and wealth was amassed. Kawlinga Taing (province) suffered from (a) war (b) famine (c) disease. Many perished. The king and people of Kawlinga Taing decided to emulate the king and people of Kuru Taing. Soon, the weather became fine and wealth was amassed. The three sufferings disappeared. The Full Moon Day of Tawthalin, which is part of the rainy season, was named Garudhamma (“Five precepts”) A Kha Daw Nay.

    Associated festival:
    Competition for reciting poems about the merits of taking five precepts.

    Details for the celebration:
    Host competitions for reciting poems about the merits of taking five precepts.

    Objectives:
    (a) To make people aware of the merits of taking five precepts (b) To have a peaceful community (c) To promote world peace

    7. Full Moon Day of Thadinkyut

    Phaungdaw-u Festival

    Name of the auspicious event:
    Abhidhamma (“Ultimate Reality”) A Kha Daw Nay & Mahapavayana Nay
    Buddha taught Abhidhamma to the devas in Savateinsa (during the Buddhist Lent) and returned to earth on the Full Moon Day of Thadinkyut

    Associated festival (1):
    Festival of Light

    Details for the celebration:
    (a) Light candles (b) Light incandescent bulbs
    Objectives: Emulate the scene where the devas and the people paid homage with candles and lights to the Buddha upon his return from Savateinsa

    Associated festival (2):
    Pavayana Pwe

    Details for the celebration:
    (a) Monks assemble in a sima hall (b) Each monk invites other monks to give advice. He says, “If you have seen me commit a misdeed, you may reprimand me. If you hear that I have committed a misdeed, you may reprimand me. If you doubt me, you may reprimand me. I will try not to commit that misdeed in the future.” (c) Lay people might also invite their fellow people to give advice.


    Objectives:
    (a) To practice Nivata Mangala — blessing where one displays humility (b) For monks to practice Sovacasatta Mangala — blessing where one takes constructive critism (c) For lay people to become good & wise people

    8. Full Moon Day of Tazaungdaing

    Name of the auspicious event:
    Samyannaphala (“Virtues of monkhood”) A Kha Daw Nay
    Buddha gave the sermon to King Ajjasathat on the Full Moon Day of Tazaungdaing

    Associated festival:
    Tazaungdaing Festival

    Details for the celebration:
    (a) Light candles (b) Take (eight) precepts and practice Sila (morality) (c) Dhamma talks based on Samyannaphala Sutta (d) Practice metta (loving kindness meditation) (e) Share merits

    Objectives:
    (a) Make people aware of the virtues of monkhood and the qualities of sangha (b) If one has conducted misdeeds like King Ajjasathat, one should acknowledge the fact, but be determined to be good by doing meritorious deeds.

    9. Full Moon Day of Nadaw

    Name of the auspicious event:
    Dhamma Sarsodaw Myar Nay
    In Burmese History, Full Moon Day of Nadaw honors the literary giants (writers, poets). In modern days, the Department of Religious Affairs designated the day to honor writers for the dissemination of dhamma

    Associated festival:
    Sar Pyan Pwe (Oral and written examination for the monks)

    Details for the celebration:
    (a) Hold religious examinations (b) Written examination about Tipitaka (“Three Baskets”) : Vinaya (Monastic rules of conduct), Sutta (Discourses), Abhidhamma (Ultimate Reality) (c) Oral examination about Tipitaka (d) Lay people may visit libraries and borrow religious books (e) Lay people may hold discussions about dhamma

    Objectives:
    (a) Preservation and propagation of Tipitaka (b) Encourage youths to be highly literate and have good moral character

    10. Month of Pyatho

    Name of the auspicious event:
    Shin Ta Htaung (1000 ascetics) A Kha Daw Nay
    During Buddha’s time, 1000 ascetics in Uruvela forest led by the Kassappa brothers renounced their wrong beliefs and become arahants.

    Associated festival:
    Ordination of monks and novices

    Details for the celebration:
    (a) Hold ceremonies for higher ordination of monks (b) Allow youths to become novices

    Objectives: (a) To reinforce the importance of practicing morality (b) To familiarize people with religious ceremonies & the performing of meritorious deeds

    11. Full Moon Day of Tabodwe

    Name of the auspicious event:
    Ovada Patimauk (Buddha’s exhortation to avoid akusala, to perform kusala, and to purify one’s mind) A Kha Daw Nay

    The Full Moon Day of Tabodwe is significant for several reasons. (a) Venerable Sariputta became an arahant (b) Both Venerable Sariputta and Venerable Mogallana were proclaimed by Buddha as the Best in their specialties (c) Without any explicit notice, Ehi Bhikkhu Calabinna Patisambidapatta arahants (elite monks who do not need explicit ordination, who possess six divine powers, and who easily became enlightened) convened for the Ovada Patimauk ceremony.

    Associated festival:
    Ovadaha Partimauk & Htamane Pwe (Sticky rice) festival

    Details for the celebration:
    (a) Collectively prepare Htamane (b) Offer htamane to monks and devotees (c) Listen to dhamma talks

    Objectives:
    (a) Emphasize the strength of unity (b) Perform meritorious deeds collectively (c) Understand Buddha’s exhortation to avoid akusala, to perform kusala, and to purify one’s mind & practice accordingly

    12. Full Moon Day of Tabaung

    Name of the auspicious event:
    Myat Buddha Pyi Daw Win A Kha Daw Nay
    At the request of his father’s emissary Kaludayi, Buddha accompanied by 20000 arahants returned to Kapilavutta from Rajagaha. The return trip commenced on the 1st waning day of Tabaung in year 103 of Mahatheikarit (calendar used in Buddha’s time)

    Associated festival:
    Buddha Pujaniya Tabaung Festival (paying homage to Buddha)

    Details for the celebration:
    (a) Invite as many sangha as possible (b) Offer requisites to the sangha

    Objectives:
    To remember the Triple Gems: Buddha , Dhamma, and Sangha

    Posts

    • Calendars
    • Holidays & Festivals
    • Seasonal Changes
    • Translation
  • Peter Tun — QE 2 & Prince Phillip

    by Hla Min

    Updated : Aug 2025

    Visit

    Queen Elizabeth and Prince Phillip visited Royal Berkshire Hospital where Dr. Peter Tun (Khin Tun) was working.

    Hospital
    Queen’s Visit

    Letter from Windsor Castle

    When Peter passed away untimely as an early victim of Covid in April 2020, his son Ye Lay wrote a letter to the Queen.

    Peter’s family was surprised and delighted to receive an official letter from the Queen’s office.

    Letter

    Gone But Not Forgotten

    Prince Phillip passed away at the age of 99.

    Queen Elizabeth passed away at the age of 96.

    Dr. Peter Khin Tun passed away at the tender age of 62.

    Posts

    • Covid
    • GBNF
    • Peter Tun — Chronicles
    • Relatives

    Memories

    Peter, Win Mar & sons
  • Tekkatho Moe War

    by Hla Min

    Updated : July 2025

    Interview with Tekkatho Moe War

    Memories

    Irrawaddy 1
    Irrawaddy 2

    Entertainer
    Saya
    Poet
    Grandpa
  • GBNF — 2014

    by Hla Min

    Updated : July 2025

    February 2014

    • In February 2014, Daw Helen Lim, 88+ years young passed away. She is the mother of Margaret Lim and Daisy Lim.
      She is the aunt of Saya U “Charlie” Hla Myint (M 65), U Michael Lim (C74), Daw Kyu Kyu Lin (T75) and Dr. San Lwin Lin (EC77).
    • Another matriarch Daw Kyin Shwe, 98+ years young, passed away at 7 am on February 8, 2014. She is the mother of U Nyunt Tin (M 70, RIT table tennis), Daw May Win Kyi (my primary school classmate), the late Daw Khin Pa Pa (Mrs. Sein Yaung, M 67), and U Nyunt Tun (Khamee khamet of Daw Kyu Kyu Lin).
    • U Soe Win Thaw Mechanical 1987 ( 1991 ) passed away on 7th Feb, 2014

    June 2014

    This image has an empty alt attribute; its file name is daw-khin-khin-aye.jpg
    • Daw Khin Khin Aye
      Her elder sister Daw Tin Tin Aye founded Private Primary Boundary Road School (PPBRS). She taught at PPBRS and later became the Principal.
      She extended the school to teach Middle School and High School. The school was renamed PBRS. After nationalization, she worked as Township Education Officer for Bahan.

    August 2014

    • U Maung Maung (T) : 31st Aug 2014
  • 69ers — Feb 2024

    by Hla Min

    Updated : July 2024

    Feb 2024 Breakfast Gathering

    Daw Thaung Htwe

    Tin Aung Win