Blog

  • Prome Hall Sportsmen

    အများစု မှာ RU Faculty of Engineering

    ရန်ကုန်တက္ကသိုလ် အင်ဂျင်နီယာမဟာဌာန မှ ကျောင်းသားများ

    ဘော်လုံး

    အဆောင်လိုက် ပြိုင်ပွဲ ဒိုင်းဆု Inter-Hall Tournament ကို သုံးနှစ် ဆက်တိုက် ဆွတ်ခူး

    Inter-Hall Football Winners

    (1950 -51), (1951 – 52) & (1952 – 53)

    ကစားသမား (တချို့)

    U Chan Tha — ဦးချမ်းသာ

    • Captain of Prome Hall Soccer Team
      1950 – 51, 1951 – 52
    • Captain & Gold of RUBC (Rangoon University Boat Club)
    • (နောက်) City Engineer from Rangoon City Council
    • SAMB ဘော်လုံးအသင်း

    Si Brothers

    • Members of Prome Hall Soccer Team
    • Tennis Doubles Champions

    Tin Si (C1) — ဦးတင်စီ

    • ဘော်လုံး၊ တင်းနစ်၊ ကြက်တောင်
    • (နောက်) Taught at Natmauk ကျောင်း
    • and Adult Education

    Khin Si (C2) — ဦးခင်စီ

    • ဘော်လုံး၊ တင်းနစ်
    • (နောက်) စက်ရုံမှူး၊ ပုလိပ်ချည်စက်

    U Saw Taik Ain— ဦးစောတိတ်အိန် (မုဒုံ)

    • Member of Prome Hall Soccer Team
    • RU Tennis Champion for Singles and Doubles
    • Rowing, Swimming, Volleyball
    • (နောက်) SE of CC

    U Tin Swe

    • Member of Prome Hall Soccer Team
    • Retired as Lecturer, RIT Electrical Engineering

    Tint Swe (Jimmy Sein) — ဦးတင့်ဆွေ (မော်လမြိုင်)

    • RU ဘော်လုံး
    • (နောက်) DyDG of Vocational Inst.

    Mg Thaung — ဦးသောင်း (တောင်ကြီး)

    • ဘော်လုံး အသင်း Captain (1951 – 52)
    • (နောက်) SE of CC

    Win Kyu — ဦးဝင်းကြူ (တောင်ကြီး)

    • ဘော်လုံး
    • (နောက်) SE of CC

    Mahindar Singh (မော်လမြိုင်)

    • ဘော်လုံး
    • ညီ — B Singh (RU ဂိုးသမား)
    • (နောက်) SE of CC

    အထွေထွေ

    * ဦးအေး (စက်မှု62)

    • Volleyball
    • provided some details

    * မြတ်မွန်

  • RIT Departments

    ရန်ကုန်စက်မှုတက္ကသိုလ် ဌာနများ

    (ကနဦး) Engineering ဌာနများ

    • Architecture ပိသုကာ
    • Chemical ဓာတု
    • Civil မြို့ပြ
    • Electrical လျှပ်စစ်
    • Mechanical စက်မှု
    • Metallurgical သတ်တုဗဒေ
    • Mining သတ္တု ရှာဖွေ ထုတ်လုပ်
    • Textile ချည်မျှင် နဲ့ အထည်

    Supporting ဌာန (တချို့)

    • Burmese မြန်မာစာ
    • Chemistry ဓာတုဗေဒ
    • English အင်္ဂလိပ်စာ
    • Library စာကြည့်တိုက်
    • Mathematics သင်္ချာ
    • Physics ရူပဗေဒ

    အမျိုးသမီး ဌာနမှူး (တချို့)

    * ဒေါ်သောင်းခင် — Chemistry

    • ကနေဒါ McGill တက္ကသိုလ် က ပါရဂူဘွဲ့ ရ

    * ဒေါ်ရင်ရင်မြ — English

    • ဩစတြေးလျား သို့ ရွှေ့

    * ဒေါ်မြင့်မြင့်ခင် (ကွယ်လွန်) — Library

    • Indiana တက္ကသိုလ် က မဟာသိပ္ပံ ဘွဲ့ ရ

    * ဒေါ်ငြိမ်း (ကွယ်လွန်) — Physics

    • ငယ် ရွယ်စဉ် USA က မဟာသိပ္ပံ ဘွဲ့ ရ
    • အသက် 90 ကျော်အထိ ဆရာပူဇော်ပွဲ တက်
    • အသက် 102 ဝန်းကျင် မှာ ကွယ်လွန်
  • Burmese

    Rangoon University

    Department of Oriental Studies

    • The Department of Oriental Studies taught Pali.
    • Per request of Sayagyi U Pe Maung Tin, the Burmese Department was formed as a Sub-department of the Department of Oriental Studies.
    • A few years later, Burmese became a separate Department.

    Burmese Department

    • Saya U E Maung
      Pen name; Maung Thant Sin
      Saya U E (pronounced “Aye”) Maung served as its first Professor.
      His compilation “Garland of Kabyars (Poems)” was a prescribed text for my elder siblings.
      Spouse : Daw Khin Mya Mu is an expert in reading and transcribing Kyauk Sar (Inscription).
    • U Chan Mya
      Pen name : Mya Ketu
    • U Toe Aung
      Pen name: Kutha
    • U Hla Maung
      Taught Abhiddhama
      Member of Myanmar Sar Ah Phwe
    • U Sunn Tun (Mandalay)
      Wrote “Shay Tho” series
    • U Kyaw Yin
      Pen name: Kahtika U Kyaw Yin

    Outstanding Alumni

    Sayagyi U Pe Maung Tin was proud of his students — Theikpan Maung Wa, Zawgyi and Minthuwun — for founding the “Khit San Sar Pay”.
    He would express Mudita (Altruistic Joy) for their talents and achievements.

    • ICS U Sein Tin (Theikpan Maung Wa)
      Sad victim of a botched robbery
      We had to study his “Wut Htu Saung Par”
    • U Thein Han (Zawgyi)
      Laureate Poet
      Chief Librarian, Rangoon University Central Library
    • U Wun (Minthuwun)
      Head of the Translation Department of Rangoon University
      Compiler of “Myanamr Abhidan”
      For a short period, served as Professor
      Visiting Professor at Osaka University for four years
      Son : U Htin Kyaw (Former President)
    • Daw Khin Saw Mu
      Spouse : ICS U Ba Tint
      Children : Daw Khin Saw Tint (Bilingual writer), U Nay Oke Tint (Nay Oke St. Paul’s)
    • U Tin Aye (Shan Pyay)
      Succeeded U Wun as Head of Translation Department
    • U Kyaw Aung
      Editor of the Translation Department
      Author

    Burmese Texts

    • Kabyar Pan Kone” (Garland of Flowers)
      compiled by Saya U E Maung (which was prescribed for High School before our days)
    • Myanmar Thadda” (Burmese Grammar)
      by Saya U Pe Maung Tin (which we studied in Middle School)
    • U Pon Nya Wutthu Paung Kyote
      compiled and annotated by Saya U Wun (which we studied in High School)
    • Poems by U Kyin U
    • Selections from Zat Taw Gyi Hse Bwe (e.g. Mahosadha)
    • Pyazat (e.g. Deva Gomban)

    Burmese Language

    • Spoken language (Myanmar Sagar)
    • Written language (Myanmar Sar).
    • The spoken language predates the written language, which first appeared as the fourth and final language of the Mya Zedi Kyauksar (stone inscription).
    • An early Indo-Tibetan script was used to write Burmese.

    Myanmar Sar Ah Phwe

    • The BSPP Government formed the Myanmar Sar Ah Phwe (Burmese Language Commission)
    • Bohmu Ba Thaung, Head of Burmese Department at DSA, served as early Head of the Commission
    • In the 1980s, several History Commission members were assigned to the Myanma Sar Ah Phwe.

    Decline of formal Burmese

    • The Commission revised the Burmese spelling twice.
      Some revisions were ill-advised.
    • Authors and publishers were fined ten pyas for each violation of the spelling rules dictated by the Commission.
    • Many classic texts were ruined when every occurrence of TA had to be replaced with TIT to please the whims of the higher authorities.
      The rhyme and rhythm of the beloved texts were lost.
    • The rise of the Internet was sadly accompanied by the decline of Burmese usage and the adoption of slangs and abbreviations in messages, blogs and even articles.
  • Bojjhanga Sutta

    Seven Factors of Enlightenment

    • Mindfulness
    • Investigation of dhammas
    • Effort (or energy)
    • Zest
    • Tranquility
    • Concentration
    • Equanimity

    Bojjhanga Sutta

    • 10th Sutta in “Paritta Pali”
    • Gatha (Pali Verse)
    • For protection against and getting free from sickness and disease
    • Reference the three occasions when Venerable Mogallana, Venerable Kassapa, and Lord Buddha felt sick but were cured after listening to and contemplating on the “Seven factors of Enlightenment”
    • This is one of the Suttas that is not only for chanting but also for practice

    Bojjhanga Suttas (in Pali Prose) in the Scriptures

    • Mogallana Bhojjhanga Sutta
      Recited by Lord Buddha
    • Kasapa Bojjahanga Sutta
      Recited by Lord Buddha
    • Buddha Bojjhanga Sutta
      Recited by Venerable Cunda

    Pali (in Burmese Script)

    This image has an empty alt attribute; its file name is pp-34-35-1.jpg
    This image has an empty alt attribute; its file name is pp-36-37.jpg
  • Byamaso Taya

    • Metta
      Unbounded Love / Loving Kindness
    • Karuna
      Compassion
    • Mudita
      Altruistic Joy or Sympathetic Joy
    • Uppekkha
      Equanimity
    This image has an empty alt attribute; its file name is metta-sutta-1.jpg
    Book by U Thu Kha

    Metta

    • Pali term
      Written in Burmese as Myitta
    • Rendered as
      Unbounded Love
      Loving Kindness
    • One of the four Bhamaso Taya or Bhama Vihara (along with Karuna, Mudita, and Uppekha)
      
    • Practiced as a form of meditation
    • U Silananda‘s book on Protective Verses has a section on how to practice Loving Kindness Meditation.
    • Tipitaka Mingun Sayadawgyi recited the Two Methods of sending Metta.
      As mentioned in Metta Sutta
      Alternative: 528 “Metta” (13 x 4 x 12)
      They can be found on YouTube and CDs.
      
    • Metta Sutta” is one of the eleven Suttas in “Paritta Pali” (Protective Verses).
      Also known as Karaniya Metta Sutta
      Chanted at most Buddhist ceremonies.
    • Myitta is covered along with Thitsar (Truth) in Dr. Min Tin Mon‘s book “Myitta and Thitsar
    • U Thu Kha wrote a book on Metta Sutta.
    • U Jotalankara‘s book explains the 528 Metta.
    • A Physics teacher said, “Myitta So Dar Ah Hlyar Ah Nan Ma Shee Bay Mei Ah Thwar Ah Pyan Shee Bar Thay Dae.”
    • Metta is also used as a name or part of a name.
    • Metta is a Myanmar comedian.
    • Mettananda Vihara is a monastery in Northern California.
      Moved from Central Avenue, Fremont to Castro Valley.
    • Metta Vihari is an association that performs Chanting, and also offers food dana at selected gatherings.

    Practicing Metta

    By Way of LOCATION:

    • May I be well, happy and peaceful.
    • May all beings in this house be well, happy and peaceful.
    • May all beings in this area be well, happy and peaceful.
    • May all beings in this city be well, happy and peaceful.
    • May all beings in this country be well, happy and peaceful.
    • May all beings in this world be well, happy and peaceful.
    • May all beings in this universe be well, happy and peaceful.
    • May all beings be well, happy and peaceful.

    By Way of PERSONS:

    • May I be well, happy and peaceful.
    • May my teachers be well, happy and peaceful.
    • May my parents be well, happy and peaceful.
    • May my relatives be well, happy and peaceful.
    • May my friends be well, happy and peaceful.
    • May the indifferent persons be well, happy and peaceful.
    • May the unfriendly persons be well, happy and peaceful.
    • May all meditators be well, happy and peaceful.
    • May all beings be well, happy and peaceful.

    Metta Sutta

    • Third sutta in “Paritta Pali”
    • also referred to as Karaniya Metta Sutta
    • Desirable qualities of a Practitioner
    • Loving Kindness Meditation
    • Formal
      Translation from Pali into Burmese/Myanmar and English
    • Informal
      Books by Saya U Thu Kha and Saya Dr. Mehm Tin Mon

    Chanting

    Two ways (as per Mingun Tipitaka Sayadawgyi)

    • Referred in Metta Sutta
    • 528 “Metta” (13 x 4 x 12)
    This image has an empty alt attribute; its file name is pp-12-13.jpg
    This image has an empty alt attribute; its file name is pp-14-15.jpg

    Karuna

    • Pali term
    • Rendered as Compassion
    • One of the four Bhamaso Taya
    • Buddha is called “The Compassionate One”
    • Mahayana Buddhists emphasize the importance of Compassion
    • Sayadaw U Sobhana (GBNF) had four Indonesian siblings as his students.
      Named one of them Karuna.
      She was present at Sayadaw’s Last Journey.
    • U Moe Myint (M76) and several alumni are members of the “Karuna Ah Thinn” in Singapore.
      One activitiy is to help the needy for the Last Journey of their loved one.
    • We saw an outpouring of Karuna in the relief efforts for Disaster Recovery (e.g. Cyclone Nargis)

    Practicing Karuna

    • May suffering ones be suffering-free
    • And the fear-struck fearless be
    • May the grieving shed all grief
    • And all beings find relief

    Mudita

    • Pali term.
    • Rendered as Altruistic Joy or Sympathetic Joy
    • One of the four Bhamaso Taya
    • One should feel joyful when one hears good news about others.

    Myanmar Mudita Sar Saung

    • Saya U Nyunt Htay (Met73) is Chief Editor
    • Contributor : Tekkatho Moe War (U Moe Aung)
    This image has an empty alt attribute; its file name is mudita-1.jpg
    This image has an empty alt attribute; its file name is mutida-2.jpg
    This image has an empty alt attribute; its file name is mudita-3.jpg

    Upekkha

    • Pali term
    • Rendered as Neutral [Feeling]
    • Also translated as Equanimity
    • One of the four Bhamaso Taya

    In a loose usage in Burmese, “Upekkha Shu” means “ignore”. It is not representative of the importance of Upekkha, which provides a balance of life and avoids the two extremes stated in the Dhammacakka Sutta

    It is non-trivial to sense Upekkha while practicing Vipassana (Insight) Meditation.

    Feelings may be be categorized as

    • Pleasant Feeling
    • Unpleasant Feeling
    • Non-Pleasant and Non-Unpleasant Feeling

    Upekkha is synonymous with “Non-Pleasant and Non-Unpleasant Feeling”.

    Buddhist Dictionary
  • Rangoon University

    ရန်ကုန်တက္ကသိုလ် မှတ်တမ်း

    Dr. ဘဟန်

    • ပါမောက္ခ၊ ဥပဒေ
      Professor, Law
    • အဘိဓာန် ပြုစုသူ
      Lexicographer

    ဦးဘိုကြီး

    • ဒုတိယ အဓိပတိ၊ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်
      Vice Chancellor, RU
    • တရားသူကြီးချုပ်
      Chief Justice, Supreme Court

    ဦး​အောင်ခင်

    • ပါ​မောက္ခ၊ ဓာတု​ဗေဒ
      Professor, Chemistry

    Dr. ချစ်​ဆွေ

    • ပါ​မောက္ခချုပ်၊ ရန်ကုန် ဝ/သ
      Rector, RASU
    • ညွှန်ကြား​ရေးမှူ:၊ တက္ကသိုလ်များကွန်ပျူတာဌာန
      Founder & Director, Universities’ Computer Center
  • 69er Classmates

    သွားလေသူ များ GBNF

    • အောင်ကြီးရွှေ Aung Gyi Shwe
    • ချစ်တင် Chit Tin
    • မြင့်သိန်း (ကမ္ဘာ) Myint Thein (Kabar)

    Still so young

    • မြတ်စိုးလွင် / စိုင်းဝှက် Myat Soe Lwin / Sai Hwet
    • ကို​ရွှေ Ko Shwe
    • တင့်လွင် / Daniel Tint Lwin
    • အောင်မြင့် Aung Myint
  • Yangon City Heritage Blue Plaque

    St. Paul’s အထက်တန်းကျောင်း

    B.E.H.S (6) ဗိုလ်တထောင်

    မြိုမ အမျိုးသား အထက်တန်းကျောင်း

    B.E.H.S (2) ဒဂုံ

    အထွေထွေ

    St. John’s Diocesan အထက်တန်းကျောင်း

    B.E.H.S (1) လမ်းမတော်

    Methodist English အထက်တန်းကျောင်း

    B.E.H.S (1) ဒဂုံ

  • U Soe Paing & Daw Saw Yu Tint

    58th Wedding Anniversary

    Photos

  • U Yone Moe

    • Retired as Chief Engineer from Burma Railways.
    • In 1961, the Faculty of Engineering, Rangoon University moved to Gyogone and had a new name Burma Institute of Technology (BIT). U Yone Mo was named Dean.
    • Under the new Education System, BIT became an autonomous Institute with a new name Rangoon Institute of Technology (RIT). Sayagyi became the Rector.
    • U Wynn Htain Oo (M72) remembers how his friends were having fun with the “Ye Punn”.
      Saya U Yone Mo saw them, but did not scold them. He said with a smile, “Young men, you can go to the University Swimming Pool or to the Inya Kan (Lake)”.
    • Per Saya Allen Htay (C58), Sayagyi established the weekly “Yoke Shin” at the Assembly Hall.
    • Saya Dr. Aung Gyi (then Professor of Civil Engineering) remembered seeing a letter from U Yone Mo (Rector) sent to U Yone Mo (Parent of a son who happened to visit his gambling friends at the hostel).
      Saya told the Admin to stow away the letter.
    • Ko Zaw Min Nawaday knows Sayagyi and his spouse (Daw Elizabeth Yone Mo, High Ranking Nurse at RGH and a close friend of Daw Khin May Than) very well.
      Sayagyi and Dr. Aung Gyi were in May Myo during one summer.
      Sayagyi asked Dr. Aung Gyi and Ko Zaw Min to accompany him.
      They ate Khauk Swe.
      Sayagyi reminded them gently not to tell about his “Khauk Swe” appetite to Sayagadaw.