Poems and Translations

Our Unity *


“Wake up Grandpa, oh, do explain
The strange dream that I had today.
Out of the wilderness the Union Flag came
The stars turned in dancing flames
While the soft breeze whistled and played.

The Keinnayis swayed, then the beautiful Manao
Ozi and bamboo dances followed soon
Their rendition was without flaw
How could I help if I’ve gazed with awe
Panorama under the silvery moon

Lightning struck … thunder clapped
Storm, then torrential rain
The merry dancers were now trapped
So into the flag, they quickly stepped.
Six stars merge into brilliant flame!”

“My dearest son, the things you’ve seen
Did happen in history.
People once flocked where grass was green
Low plain, where air was fresh and clean
There was peace and harmony.

Blood-brothers lived and acted as one
In ancient Burma, that land of love
Till that fateful day when rains did come,
Flood then razed homes, great harm was done.
Survivors fled to the hills above.

They settled down in new-found places
New traits, new cultures, new way of life.
Years passed by; the different faces
Defined themselves as national races
Who all for Burma’s freedom strive.

Some day, sometime, somewhere, somehow
These races will merge again
As they clasp their hands in silent vow
To preserve this land forever and now
To defend this golden land.”

The poem was published in the “Union Day” (Pyidaungsu Nay) of the Working People’s Daily (WPD).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s