English poet William Ernest Henley wrote the poem in 1875.
Bogyoke Aung San translated it into Burmese and published it in Oway magazine of RUSU. It was reprinted in the Rangoon University Golden Jubilee Celebrations in 1970.
Nelson Mandela recited it often during his detention.
Excerpts from the poem
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud
Under the bludgeoning of chance
My head is bloody but unbowed
The Law Abiding Citizens are being threatened, molested, ransomed, jailed, tortured and murdered by Terrorists.
Despite bludgeoning by the Military and so-called Police (mostly ex-army personnel, mercenaries and thugs), the courageous people (including youths, pregnant women, disabled and the elderly) remain unbowed.
The poem’s ending
I am the Master of my fate
I am the Captain of my soul
Aided and abetted by two Veto Powers, the Terrorists escalated their heinous crimes.
Their creed : “We do not need people or care about them. We just need air and land.”
They stole assets from homes, institutions and places of worship.
They hired a notorious Israeli Lobbyist based in Canada for Two Million Dollars to propagate their lies.
They use Deadly Weapons to murder innocent people in broad daylight.
They arrest innocent people at night and hand over the dead bodies the next morning.
They committed High Treason.
The Pretenders have threatened the UN, the media and even Facebook.
They are shameless cowards who rely on Blame Game and Foul Play.
They kidnapped Myanmar only to find out Courage, Intelligence and Persistence of Citizens — transcending Race, Religion and Belief — united to restore Democracy and Freedom from Fear from Fear.
No block selected.