Mixed Language Authors and Poets
In our younger days, there were some aspiring Mixed Language Authors and Poets.
A sample is provided.
If you want the Du Wun Kye
I ta kei bin sutt pay mei
Love hmar lar kwe A chit ye
Loose rendition in English
If you want the Northern Star
I really will pluck it [from the sky for you]
Will you love me My dearest
U Zaw Min Nawaday (EP70) wrote : I remember reading the “probably most quoted” Mixed Language verse in an old Burmese magazine.
When I see a pyo ka-nya.
I will go to hto ney yar.
when I give her yee zar sar,
she will give me khon ba nat sar.
Probably someone’s real life episode.
A friend ‘s story telling of a Jataka Tale
It started with
One day Lay Gyi Moe Gyi Kya
Maha Za Net Ka
Thinn Baw Paw ka Khone Cha.
Seven, seven days later
Mei Kha Lar come and save
To the Kyauk Phyar
One day [there was turbulence in the high sea]
Forceful winds & Heavy rain
from [the upper deck of the troubled ship]
dived into the ocean
A week later [seeing Janaka raging against the rough weather]
Ma Ni Mei Kha Lar [a guardian deity]
came [and offered] to save him
[Janaka later found himself]
on a stone “bed”