For archive (Updated on January 26, 2019)
Before the Internet, we had to read international, national and local news from the newspapers. Most papers were printed at night in batches. The early batches were dispatched by road and rail to other cities. The later batches have a “STOP PRESS” section to cover the “latest” news.
Most newspapers get the international and/or national news from news agencies such as
The English newspapers include
- Nation (by U Law Yone and team)
- Guardian (by U Sein Win and team).
The Burmese newspapers include
- Kyemon (modeled after the Daily Mirror) — by U Thaung and team
- Htoon — by U Htoon Pe and team
- Bama Khit — by Dagon Khin Khin Lay and team
- Moe Gyo — by U Ohn Khin and team
- Myanmar Ah Lin — by U Tin and team
- Ah Htauk Taw (known for gossip) — by U Hla Aung and team
- Tagun (“Banner” known for sports)
- Ludu (in Mandalay) — by U Hla, Daw Ah Mar and team
Most households will subscribe two (or more) newspapers. One can sell old newspaper (by weight).
Some papers have political affiliations. They were prominent during the AFPFL split.
The papers may contain
- Daily and weekly columns (e.g. by Zawana and Thagadoe)
- Horse races (e.g. schedules and picks for “Treble Tote”)
- Sports (e.g. football)
- Movies (e.g. preview)
- Serial novels
- Daily horoscope
- Examination results
- Lottery results
- Specialized signature (of the paper)
Reporters and Contributors
They get local news from their reporters and from other people willing to submit or share the news.
During my University days, I served as EC member of RUBC. I would write reports of the Rag Regatta, Monsoon Regatta and Annual Regatta and give it to selected newspapers.
During my UCC days, I would type reports of the golf tournaments at RGC (Rangoon Golf Club) and/or BGC (Burma Golf Club) provided by Saya U Soe Paing.
In the early days, most were morning newspapers. A few were evening newspapers.
Changes after the coup d’etat on March 2, 1962.
NAB (News Agency Burma)
NAB was formed with U Ohn Pe (Tet Toe) as the Head. There were two main sections : one for English and another for Burmese.
The primary tasks of NAB were to
- compile news from the news agencies
- select news
- translate the selected news from English to Burmese
- distribute the news in English to the two English newspapers (Guardian and Working People’s Daily)
- distribute the news in Burmese to four Burmese newspapers (Loke Tha Pyi Thu Nay Zin, Kyemon, Myanmar Ah Lin and Botahtaung)
Loke Tha and WPD
Two new papers were established with
- Shwe Oo Daung as Chief Editor of the “Loke Tha Pyithu Nay Zin”
- U Khin Maung Latt as Chief Editor of the “Working People’s Daily”.
Grapevine says that the then Number One promised “full authority” to the two Chief Editors. The promise did not last long. U Khin Maung Latt was asked if he wanted to be an Ambassador. Daw Khin Myo Chit stepped in and replied that “Ko Latt would go back to teaching”.
I wrote articles (on computers), poems and translations (including a short story by U Thu Kha) for the Guardian and WPD.
I received fifteen kyats for most of them.
U Thu Kha and I got fifty kyats each for the short story “Nge Thay Lo” and my translation “Still so young”.
I was requested to write for the Sarsodaw Nay Supplement. I was shown the type set copy of my writing about Ananda Thuriya (“A Man of Infinite Valor”). It was not published, because the higher authorities did not want the readers to appreciate “Dhammata”.
During my UCC days, I wrote articles on “Computers and Computer Applications” for the Guardian. My articles passed the censorship. U Soe Myint (then Chief Editor of Guardian and later father-in-law of KMZ) approved my writings.
At that time, the six Chief Editors of the national newspapers were formed into two groups. Each group would be penalized if an item published in one of their newspapers in the group was found to be “sensitive”.
Those were the days.